Parallel
Isaiah 24
Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible
Siehe, der HErr macht das Land leer und wüst und wirft um, was darin ist, und zerstreut seine Einwohner.
Behold, the LORD lays waste the earth and leaves it in ruins. He will twist its surface and scatter its inhabitants—
Und es geht dem Priester wie dem Volk, dem Herrn wie dem Knecht, der Frau wie der Magd, dem Verkäufer wie dem Käufer, dem Leiher wie dem Borger, dem Mahnenden wie dem Schuldner.
people and priest alike, servant and master, maid and mistress, buyer and seller, lender and borrower, creditor and debtor.
Denn das Land wird leer und beraubt sein; denn der HErr hat solches geredet.
The earth will be utterly laid waste and thoroughly plundered. For the LORD has spoken this word.
Das Land steht jämmerlich und verderbt; der Erdboden nimmt ab und verdirbt; die Höchsten des Volks im Lande nehmen ab.
The earth mourns and withers; the world languishes and fades; the exalted of the earth waste away.
Das Land ist entheiligt von seinen Einwohnern; denn sie übertreten das Gesetz und ändern die Gebote und lassen fahren den ewigen Bund.
The earth is defiled by its people; they have transgressed the laws; they have overstepped the decrees and broken the everlasting covenant.
Darum frisst der Fluch das Land; denn sie verschulden's, die darin wohnen. Darum verdorren die Einwohner des Landes, also dass wenig Leute übrigbleiben.
Therefore a curse has consumed the earth, and its inhabitants must bear the guilt; the earth’s dwellers have been burned, and only a few survive.
Der Most verschwindet, der Weinstock verschmachtet; und alle, die von Herzen fröhlich waren, seufzen.
The new wine dries up, the vine withers. All the merrymakers now groan.
Die Freude der Pauken feiert, das Jauchzen der Fröhlichen ist aus, und die Freude der Harfe hat ein Ende.
The joyful tambourines have ceased; the noise of revelers has stopped; the joyful harp is silent.
Man singt nicht mehr beim Weintrinken, und gutes Getränk ist bitter denen, die es trinken.
They no longer sing and drink wine; strong drink is bitter to those who consume it.
Die leere Stadt ist zerbrochen; alle Häuser sind zugeschlossen, dass niemand hineingeht.
The city of chaos is shattered; every house is closed to entry.
Man klagt um den Wein auf den Gassen, dass alle Freude weg ist, alle Wonne des Landes dahin ist.
In the streets they cry out for wine. All joy turns to gloom; rejoicing is exiled from the land.
Eitel Wüstung ist in der Stadt geblieben, und die Tore stehen öde.
The city is left in ruins; its gate is reduced to rubble.
Denn es geht im Lande und im Volk eben, wie wenn ein Ölbaum abgepflückt ist, wie wenn man nachliest, so die Weinernte aus ist.
So will it be on the earth and among the nations, like a harvested olive tree, like a gleaning after a grape harvest.
Dieselben heben ihre Stimme auf und rühmen und jauchzen vom Meer her über der Herrlichkeit des HErrn.
They raise their voices, they shout for joy; from the west (note: Or from the sea) they proclaim the majesty of the LORD.
So preiset nun den HErrn in den Gründen, in den Inseln des Meeres den Namen des HErrn, des Gottes Israels.
Therefore glorify the LORD in the east. Extol the name of the LORD, the God of Israel in the islands (note: Or coastlands) of the sea.
Wir hören Lobgesänge vom Ende der Erde zu Ehren dem Gerechten. Und ich muss sagen: Wie bin ich aber so elend! wie bin ich aber so elend! Weh mir! denn es rauben die Räuber, ja immerfort rauben die Räuber.
From the ends of the earth we hear singing: “Glory to the Righteous One.” But I said, “I am wasting away! I am wasting away! Woe is me.” The treacherous betray; the treacherous deal in treachery.
Darum kommt über euch, Bewohner der Erde, Schrecken, Grube und Strick.
Terror and pit and snare await you, O dweller of the earth.
Und ob einer entflöhe vor dem Geschrei des Schreckens, so wird er doch in die Grube fallen; kommt er aus der Grube, so wird er doch im Strick gefangen werden. Denn die Fenster der Höhe sind aufgetan, und die Grundfesten der Erde beben.
Whoever flees the sound of panic will fall into the pit, and whoever climbs from the pit will be caught in the snare. For the windows of heaven are open, and the foundations of the earth are shaken.
Es wird die Erde mit Krachen zerbrechen, zerbersten und zerfallen.
The earth is utterly broken apart, the earth is split open, the earth is shaken violently.
Die Erde wird taumelm wie ein Trunkener und wird hin und her geworfen wie ein Hängebett; denn ihre Missetat drückt sie, dass sie fallen muss und kann nicht stehenbleiben.
The earth staggers like a drunkard and sways like a shack. Earth’s rebellion weighs it down, and it falls, never to rise again.
Zu der Zeit wird der HErr heimsuchen das hohe Heer, das in der Höhe ist, und die Könige der Erde, die auf Erden sind,
In that day the LORD will punish the host of heaven above and the kings of the earth below.
dass sie versammelt werden als Gefangene in die Grube und verschlossen werden im Kerker und nach langer Zeit wieder heimgesucht werden.
They will be gathered together like prisoners in a pit. They will be confined to a dungeon and punished after many days.
Und der Mond wird sich schämen, und die Sonne mit Schanden bestehen, wenn der HErr Zebaoth König sein wird auf dem Berge Zion und zu Jerusalem und vor seinen Ältesten in der Herrlichkeit.
The moon will be confounded and the sun will be ashamed; for the LORD of Hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before His elders with great glory.