Parallel
Hosea 2
Clementine Vulgate · Berean Standard Bible
Dicite fratribus vestris : Populus meus ; et sorori vestræ : Misericordiam consecuta.
“Say of your brothers, ‘My people (note: Hebrew Ammi),’ and of your sisters, ‘My loved one (note: Or Mercy is shown; Hebrew Ruhamah, which means she has received mercy).’
Judicate matrem vestram, judicate, quoniam ipsa non uxor mea, et ego non vir ejus. Auferat fornicationes suas a facie sua, et adulteria sua de medio uberum suorum ;
Rebuke your mother, rebuke her, for she is not My wife, and I am not her husband. Let her remove the adultery from her face and the unfaithfulness from between her breasts.
ne forte expoliem eam nudam, et statuam eam secundum diem nativitatis suæ, et ponam eam quasi solitudinem, et statuam eam velut terram inviam, et interficiam eam siti.
Otherwise, I will strip her naked and expose her like the day of her birth. I will make her like a desert and turn her into a parched land, and I will let her die of thirst.
Et filiorum illius non miserebor, quoniam filii fornicationum sunt.
I will have no compassion on her children, because they are the children of adultery.
Quia fornicata est mater eorum, confusa est quæ concepit eos ; quia dixit : Vadam post amatores meos, qui dant panes mihi, et aquas meas, lanam meam, et linum meum, oleum meum, et potum meum.
For their mother has played the harlot and has conceived them in disgrace. For she thought, ‘I will go after my lovers, who give me bread and water, wool and linen, oil and drink.’
Propter hoc ecce ego sepiam viam tuam spinis, et sepiam eam maceria, et semitas suas non inveniet.
Therefore, behold, I will hedge up her path (note: Hebrew your path) with thorns; I will enclose her with a wall, so she cannot find her way.
Et sequetur amatores suos, et non apprehendet eos ; et quæret eos, et non inveniet : et dicet : Vadam, et revertar ad virum meum priorem, quia bene mihi erat tunc magis quam nunc.
She will pursue her lovers but not catch them; she will seek them but not find them. Then she will say, ‘I will return to my first husband, for then I was better off than now.’
Et hæc nescivit, quia ego dedi ei frumentum, et vinum, et oleum, et argentum multiplicavi ei, et aurum, quæ fecerunt Baal.
For she does not acknowledge that it was I who gave her grain, new wine, and oil, who lavished on her silver and gold—which they crafted for Baal.
Idcirco convertar, et sumam frumentum meum in tempore suo, et vinum meum in tempore suo. Et liberabo lanam meam et linum meum, quæ operiebant ignominiam ejus.
Therefore I will take back My grain in its time and My new wine in its season; I will take away My wool and linen, which were given to cover her nakedness.
Et nunc revelabo stultitiam ejus in oculis amatorum ejus ; et vir non eruet eam de manu mea ;
And then I will expose her lewdness in the sight of her lovers, and no one will deliver her out of My hands.
et cessare faciam omne gaudium ejus, solemnitatem ejus, neomeniam ejus, sabbatum ejus, et omnia festa tempora ejus.
I will put an end to all her exultation: her feasts, New Moons, and Sabbaths—all her appointed feasts.
Et corrumpam vineam ejus, et ficum ejus, de quibus dixit : Mercedes hæ meæ sunt, quas dederunt mihi amatores mei ; et ponam eam in saltum, et comedet eam bestia agri.
I will destroy her vines and fig trees, which she thinks are the wages paid by her lovers. So I will make them into a thicket, and the beasts of the field will devour them.
Et visitabo super eam dies Baalim, quibus accendebat incensum, et ornabatur in aure sua, et monili suo. Et ibat post amatores suos, et mei obliviscebatur, dicit Dominus.
I will punish her for the days of the Baals when she burned incense to them, when she adorned herself with rings and jewelry, and went after her lovers. But Me she forgot,” declares the LORD.
Propter hoc ecce ego lactabo eam, et ducam eam in solitudinem, et loquar ad cor ejus.
“Therefore, behold, I will allure her and lead her to the wilderness, and speak to her tenderly.
Et dabo ei vinitores ejus ex eodem loco, et vallem Achor, ad aperiendam spem ; et canet ibi juxta dies juventutis suæ, et juxta dies ascensionis suæ de terra Ægypti.
There I will give back her vineyards and make the Valley of Achor (note: Achor means trouble.) into a gateway of hope. There she will respond as she did in the days of her youth, as in the day she came up out of Egypt.
Et erit in die illa, ait Dominus : vocabit me, Vir meus, et non vocabit me ultra Baali.
In that day,” declares the LORD, “you will call Me ‘my Husband (note: Hebrew my Ishi),’ and no longer call Me ‘my Master (note: Hebrew my Baal).’
Et auferam nomina Baalim de ore ejus, et non recordabitur ultra nominis eorum.
For I will remove from her lips the names of the Baals; no longer will their names be invoked.
Et percutiam cum eis fœdus in die illa, cum bestia agri, et cum volucre cæli, et cum reptili terræ ; et arcum, et gladium, et bellum conteram de terra, et dormire eos faciam fiducialiter.
On that day I will make a covenant for them with the beasts of the field and the birds of the air and the creatures that crawl on the ground. And I will abolish bow and sword and battle in the land, and will make them lie down in safety.
Et sponsabo te mihi in sempiternum ; et sponsabo te mihi in justitia, et judicio, et in misericordia, et in miserationibus.
So I will betroth you to Me forever; I will betroth you in righteousness and justice, in loving devotion (note: Forms of the Hebrew chesed are translated here and in most cases throughout the Scriptures as loving devotion; the range of meaning includes love, goodness, kindness, faithfulness, and mercy, as well as loyalty to a covenant.) and compassion.
Et sponsabo te mihi in fide ; et scies quia ego Dominus.
And I will betroth you in faithfulness, and you will know the LORD.”
Et erit in die illa : exaudiam, dicit Dominus, exaudiam cælos, et illi exaudient terram.
“On that day I will respond—” declares the LORD—“I will respond to the heavens, and they will respond to the earth.
Et terra exaudiet triticum, et vinum, et oleum, et hæc exaudient Jezrahel.
And the earth will respond to the grain, to the new wine and oil, and they will respond to Jezreel (note: Jezreel means God sows.).
Et seminabo eam mihi in terra, et miserebor ejus quæ fuit Absque misericordia.
And I will sow her as My own in the land, and I will have compassion on ‘No Compassion (note: Hebrew Lo-ruhamah; LXX I will love her who was not loved).’ I will say to those called ‘Not My People (note: Hebrew Lo-ammi),’ ‘You are My people (note: Cited in Romans 9:25 and 1 Peter 2:10),’ and they will say, ‘You are my God.’”