Skip to content

Parallel

Hebrews 7

Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible

7:1
Dieser Melchisedek aber war ein König von Salem, ein Priester Gottes, des Allerhöchsten, der Abraham entgegenging, da er von der Könige Schlacht wiederkam, und segnete ihn;
This Melchizedek was king of Salem and priest of God Most High (note: Genesis 14:18). He met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,
7:2
welchem auch Abraham gab den Zehnten aller Güter. Aufs erste wird er verdolmetscht: ein König der Gerechtigkeit; darnach aber ist er auch ein König Salems, das ist: ein König des Friedens;
and Abraham apportioned to him a tenth of everything. First, his name means “king of righteousness.” Then also, “king of Salem” means “king of peace.”
7:3
ohne Vater, ohne Mutter, ohne Geschlecht und hat weder Anfang der Tage noch Ende des Lebens: – er ist aber verglichen dem Sohn Gottes und bleibt Priester in Ewigkeit.
Without father or mother or genealogy, without beginning of days or end of life, like the Son of God, he remains a priest for all time.
7:4
Schauet aber, wie groß ist der, dem auch Abraham, der Patriarch, den Zehnten gibt von der eroberten Beute!
Consider how great Melchizedek was: Even the patriarch Abraham gave him a tenth of the plunder.
7:5
Zwar die Kinder Levi, die das Priestertum empfangen, haben ein Gebot, den Zehnten vom Volk, das ist von ihren Brüdern, zu nehmen nach dem Gesetz, wiewohl auch diese aus den Lenden Abrahams gekommen sind.
Now the law commands the sons of Levi who become priests to collect a tenth from the people—that is, from their brothers—though they too are descended from Abraham.
7:6
Aber der, des Geschlecht nicht genannt wird unter ihnen, der nahm den Zehnten von Abraham und segnete den, der die Verheißungen hatte.
But Melchizedek, who did not trace his descent from Levi, collected a tenth from Abraham and blessed him who had the promises.
7:7
Nun ist's ohne alles Widersprechen also, dass das Geringere von dem Besseren gesegnet wird;
And indisputably, the lesser is blessed by the greater.
7:8
und hier nehmen die Zehnten die sterbenden Menschen, aber dort einer, dem bezeugt wird, dass er lebe.
In the case of the Levites, mortal men collect the tenth; but in the case of Melchizedek, it is affirmed that he lives on.
7:9
Und, dass ich also sage, es ist auch Levi, der den Zehnten nimmt, verzehntet durch Abraham,
And so to speak, Levi, who collects the tenth, paid the tenth through Abraham.
denn er war ja noch in den Lenden des Vaters, da ihm Melchisedek entgegenging.
For when Melchizedek met Abraham, Levi was still in the loin of his ancestor.
Ist nun die Vollkommenheit durch das levitische Priestertum geschehen (denn unter demselben hat das Volk das Gesetz empfangen), was ist denn weiter not zu sagen, dass ein anderer Priester aufkommen solle nach der Ordnung Melchisedeks und nicht nach der Ordnung Aarons?
Now if perfection could have been attained through the Levitical priesthood (for on this basis the people received the law), why was there still need for another priest to appear—one in the order of Melchizedek and not in the order of Aaron?
Denn wo das Priestertum verändert wird, da muss auch das Gesetz verändert werden.
For when the priesthood is changed, the law must be changed as well.
Denn von dem solches gesagt ist, der ist von einem andern Geschlecht, aus welchem nie einer des Altars gewartet hat.
He of whom these things are said belonged to a different tribe, from which no one has ever served at the altar.
Denn es ist ja offenbar, dass von Juda aufgegangen ist unser Herr, zu welchem Geschlecht Mose nichts geredet hat vom Priestertum.
For it is clear that our Lord descended from Judah, a tribe as to which Moses said nothing about priests.
Und es ist noch viel klarer, so nach der Weise Melchisedeks ein andrer Priester aufkommt,
And this point is even more clear if another priest like Melchizedek appears,
welcher nicht nach dem Gesetz des fleischlichen Gebots gemacht ist, sondern nach der Kraft des unendlichen Lebens.
one who has become a priest not by a law of succession, but by the power of an indestructible life.
Denn er bezeugt: „Du bist ein Priester ewiglich nach der Ordnung Melchisedeks.”
For it is testified: “You are a priest forever in the order of Melchizedek (note: Psalm 110:4).”
Denn damit wird das vorige Gebot aufgehoben, darum dass es zu schwach und nicht nütze war
So the former commandment is set aside because it was weak and useless
(denn das Gesetz konnte nichts vollkommen machen); und wird eingeführt eine bessere Hoffnung, durch welche wir zu Gott nahen;
(for the law made nothing perfect), and a better hope is introduced, by which we draw near to God.
und dazu, was viel ist, nicht ohne Eid. Denn jene sind ohne Eid Priester geworden,
And none of this happened without an oath. For others became priests without an oath,
dieser aber mit dem Eid, durch den, der zu ihm spricht: „Der Herr hat geschworen, und es wird ihn nicht gereuen: Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.”
but Jesus became a priest with an oath by the One who said to Him: “The Lord has sworn and will not change His mind: ‘You are a priest forever (note: Psalm 110:4).’”
Also eines so viel besseren Testaments Ausrichter ist Jesus geworden.
Because of this oath, Jesus has become the guarantee of a better covenant.
Und jener sind viele, die Priester wurden, darum dass sie der Tod nicht bleiben ließ;
Now there have been many other priests, since death prevented them from continuing in office.
dieser aber hat darum, dass er ewiglich bleibt, ein unvergängliches Priestertum.
But because Jesus lives forever, He has a permanent priesthood.
Daher kann er auch selig machen immerdar, die durch ihn zu Gott kommen, und lebt immerdar und bittet für sie.
Therefore He is able to save completely (note: Or forever) those who draw near to God through Him, since He always lives to intercede for them.
Denn einen solchen Hohenpriester sollten wir haben, der da wäre heilig, unschuldig, unbefleckt, von den Sünden abgesondert und höher, denn der Himmel ist;
Such a high priest truly befits us—One who is holy, innocent, undefiled, set apart from sinners, and exalted above the heavens.
dem nicht täglich not wäre, wie jenen Hohenpriestern, zuerst für eigene Sünden Opfer zu tun, darnach für des Volkes Sünden; denn das hat er getan einmal, da er sich selbst opferte.
Unlike the other high priests, He does not need to offer daily sacrifices, first for His own sins and then for the sins of the people; He sacrificed for sin once for all when He offered up Himself.
denn das Gesetz macht Menschen zu Hohenpriestern, die da Schwachheit haben; dies Wort aber des Eides, das nach dem Gesetz gesagt ward, setzt den Sohn ein, der ewig und vollkommen ist.
For the law appoints as high priests men who are weak; but the oath, which came after the law, appointed the Son, who has been made perfect forever.