Parallel
Hebrews 10
Bible Crampon 1904 · Berean Standard Bible
La Loi, en effet, n'ayant qu'une ombre des biens à venir, et non l'image même des choses, ne peut jamais, par ces mêmes sacrifices que l'on offre sans interruption chaque année, sanctifier parfaitement ceux qui s'en approchent.
For the law is only a shadow of the good things to come, not the realities themselves. It can never, by the same sacrifices offered year after year, make perfect those who draw near to worship.
Autrement n'aurait-on pas cessé de les offrir ; car ceux qui rendent ce culte, une foi purifiés, n'auraient plus eu aucune conscience de leurs péchés.
If it could, would not the offerings have ceased? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt the guilt of their sins.
Tandis que, par ces sacrifices, on rappelle chaque année le souvenir des péchés ;
Instead, those sacrifices are an annual reminder of sins,
parce qu'il est impossible que le sang des taureaux et des boucs enlève les péchés.
because it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
C'est pourquoi le Christ dit en entrant dans le monde : " Vous n'avez voulu ni sacrifice, ni oblation, mais vous m'avez formé un corps ;
Therefore, when Christ came into the world, He said: “Sacrifice and offering You did not desire, but a body You prepared for Me.
vous n'avez agréé ni holocaustes, ni sacrifices pour le péché.
In burnt offerings and sin offerings You took no delight.
Alors j'ai dit : Me voici (car il est question de moi dans le rouleau du livre), je viens ô Dieu, pour faire votre volonté. "
Then I said, ‘Here I am, it is written about Me in the scroll: I have come to do Your will, O God (note: Psalm 40:6–8 (see also LXX)).’”
Après avoir commencé par dire : " Vous n'avez voulu et vous n'avez agréé ni oblations, ni holocaustes, ni sacrifices pour le péché ", — toutes choses qu'on offre selon la Loi,
In the passage above He says, “Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings You did not desire, nor did You delight in them” (although they are offered according to the law).
il ajoute ensuite : " Voici que je viens pour faire votre volonté. " Il abolit ainsi le premier point, pour établir le second.
Then He adds, “Here I am, I have come to do Your will.” He takes away the first to establish the second.
C'est en vertu de cette volonté que nous sommes sanctifiés, par l'oblation que Jésus-Christ a faite, une fois pour toutes, de son propre corps.
And by that will, we have been sanctified through the sacrifice of the body of Jesus Christ once for all.
Et tandis que tout prêtre se présente chaque jour pour accomplir son ministère, et offre plusieurs fois les mêmes victimes, qui ne peuvent jamais enlever les péchés,
Day after day every priest stands to minister and to offer again and again the same sacrifices, which can never take away sins.
lui au contraire, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, " s'est assis " pour toujours " à la droite de Dieu "
But when this Priest had offered for all time one sacrifice for sins, He sat down at the right hand of God.
attendant désormais " que ses ennemis deviennent l'escabeau de ses pieds. "
Since that time, He waits for His enemies to be made a footstool for His feet,
Car, par une oblation unique, il a procuré la perfection pour toujours à ceux qui sont sanctifiés.
because by a single offering He has made perfect for all time those who are being sanctified.
C'est ce que l'Esprit-Saint nous atteste aussi ; car, après avoir dit :
The Holy Spirit also testifies to us about this. First He says:
" Voici l'alliance que je ferai avec eux après ces jours-là ", le Seigneur ajoute : " Je mettrai mes lois dans leurs cœurs, et je les écrirai dans leur esprit ;
“This is the covenant I will make with them after those days, declares the Lord. I will put My laws in their hearts and inscribe them on their minds (note: Jeremiah 31:33).”
et je ne me souviendrai plus de leurs péchés, ni de leurs iniquités. "
Then He adds: “Their sins and lawless acts I will remember no more (note: Jeremiah 31:34).”
Or, là où les péchés sont remis, il n'est plus question d'oblation pour le péché.
And where these have been forgiven, an offering for sin is no longer needed.
Ainsi donc, frères, puisque nous avons, par le sang de Jésus un libre accès dans le sanctuaire,
Therefore, brothers, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
par la voie nouvelle et vivante, qu'il a inaugurée, pour nous à travers le voile, c'est-à-dire à travers sa chair,
by the new and living way opened for us through the curtain of His body (note: Literally through the veil that is His flesh),
et puisque nous avons un grand prêtre établi sur la maison de Dieu,
and since we have a great priest over the house of God,
approchons-nous avec un cœur sincère, dans la plénitude de la foi, le cœur purifié des souillures d'une mauvaise conscience, et le corps lavé dans une eau pure.
let us draw near with a sincere heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and our bodies washed with pure water.
Restons inébranlablement attachés à la profession de notre espérance ; car celui qui a fait la promesse est fidèle.
Let us hold resolutely to the hope we profess, for He who promised is faithful.
Ayons l'œil ouvert les uns sur les autres pour nous exciter à la charité et aux bonnes œuvres.
And let us consider how to spur one another on to love and good deeds.
Ne désertons pas notre assemblée, comme quelques-uns ont coutume de le faire ; mais exhortons-nous les uns les autres, et cela d'autant plus que vous voyez s'approcher le jour.
Let us not neglect meeting together, as some have made a habit, but let us encourage one another, and all the more as you see the Day approaching.
Car si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés ;
If we deliberately go on sinning after we have received the knowledge of the truth, no further sacrifice for sins remains,
il n'y a plus qu'à attendre un jugement terrible et le feu jaloux qui dévorera les rebelles.
but only a fearful expectation of judgment and of raging fire that will consume all adversaries.
Celui qui a violé la loi de Moïse meurt sans miséricorde, sur la déposition de deux ou trois témoins ;
Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses.
de quel châtiment plus sévère pensez-vous que sera jugé digne celui qui aura foulé aux pieds le Fils de Dieu, qui aura tenu pour profane le sang de l'alliance par lequel il avait été sanctifié, et qui aura outragé l'Esprit de la grâce ?
How much more severely do you think one deserves to be punished who has trampled on the Son of God, profaned the blood of the covenant that sanctified him, and insulted the Spirit of grace?
Car nous le connaissons, celui qui a dit : " A moi la vengeance ! c'est moi qui paierai de retour ! " Et encore : Le " Seigneur jugera son peuple. "
For we know Him who said, “Vengeance is Mine; I will repay (note: Deuteronomy 32:35 (see also LXX)),” and again, “The Lord will judge His people (note: Deuteronomy 32:36; Psalm 135:14).”
Il est effroyable de tomber entre les mains du Dieu vivant !
It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
Rappelez-vous ces premiers jours, où, après avoir été éclairés, vous avez soutenu un grand combat de souffrances,
Remember the early days that you were in the light (note: Or Remember when you were first enlightened.). In those days, you endured a great conflict in the face of suffering.
tantôt exposés comme en spectacle aux opprobres et aux tribulations, tantôt prenant part aux maux de ceux qui étaient ainsi traités.
Sometimes you were publicly exposed to ridicule and persecution; at other times you were partners with those who were so treated.
En effet, vous avez compati aux prisonniers, et vous avez accepté avec joie le pillage de vos biens, sachant que vous avez une richesse meilleure et qui durera toujours.
You sympathized with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, knowing that you yourselves had a better and permanent possession.
N'abandonnez donc pas votre assurance ; une grande récompense y est attachée.
So do not throw away your confidence; it holds a great reward.
Car la persévérance vous est nécessaire afin que, après avoir fait la volonté de Dieu, vous obteniez ce qui vous est promis.
You need to persevere, so that after you have done the will of God, you will receive what He has promised.
Encore un peu, bien peu de temps et " celui qui doit venir viendra ; il ne tardera pas.
For, “In just a little while, He who is coming will come and will not delay.
Et mon juste vivra par la foi ; mais, s'il se retire, mon âme ne mettra pas sa complaisance en lui. "
But My righteous one will live by faith (note: BYZ and TR But the righteous will live by faith); and if he shrinks back, I will take no pleasure in him (note: Habakkuk 2:3–4 (see also LXX)).”
Pour nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour leur perte, mais de ceux qui gardent la foi pour sauver leur âme.
But we are not of those who shrink back and are destroyed, but of those who have faith and preserve their souls.