Parallel Talmud
Gittin — Daf 61a
Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud
כולי עלמא לא פליגי כי פליגי בלחי וקוקרי:
מציאת חרש שוטה וכו' ר' יוסי אומר גזל גמור: אמר רב חסדא גזל גמור מדבריהם למאי נפקא מינה להוציאו בדיינין:
עני המנקף בראש הזית מה שתחתיו וכו': תנא אם ליקט ונתן ביד ה"ז גזל גמור
רב כהנא הוה קאזיל להוצל חזייה לההוא גברא דהוה שדי אופיי וקא נתרן תמרי אזל קא מנקיט ואכיל א"ל חזי מר דבידאי שדיתינהו א"ל מאתריה דר' יאשיה אתה קרי עליה (משלי י, כה) וצדיק יסוד עולם:
אין ממחין ביד עניי נכרים בלקט בשכחה ובפאה מפני דרכי שלום: ת"ר מפרנסים עניי נכרים עם עניי ישראל ומבקרין חולי נכרים עם חולי ישראל וקוברין מתי נכרים עם מתי ישראל מפני דרכי שלום:
מתני׳ משאלת אשה לחבירתה החשודה על השביעית נפה וכברה וריחים ותנור אבל לא תבור ולא תטחן עמה
אשת חבר משאלת לאשת עם הארץ נפה וכברה ובוררת וטוחנת ומרקדת עמה אבל משתטיל את המים לא תגע עמה לפי שאין מחזיקין ידי עוברי עבירה וכולן לא אמרו אלא מפני דרכי שלום
ומחזיקין ידי נכרים בשביעית אבל לא ידי ישראל ושואלין בשלומן מפני דרכי שלום:
גמ׳ מאי שנא רישא ומ"ש סיפא אמר אביי רוב עמי הארץ מעשרין הן
רבא אמר הכא בעם הארץ דר"מ וטומאה וטהרה דרבנן דתניא איזהו ע"ה כל שאינו אוכל חוליו בטהרה דברי ר"מ וחכ"א כל שאינו מעשר פירותיו
והא מדקתני סיפא משתטיל את המים לא תגע עמה מכלל דרישא לאו בטומאה וטהרה עסקינן
רישא וסיפא בטומאה וטהרה ורישא בטומאת חולין וסיפא בטומאת חלה
ורמינהו
there is no difference of opinion between the Rabbis and R. Jose. Where they differ is when fishhooks and traps [are used]. [TO TAKE AWAY] ANYTHING FOUND BY A DEAF-MUTE, AN IDIOT OR A MINOR … R. JOSE SAYS THAT THIS IS ACTUAL ROBBERY. R. Hisda says: [R. Jose means], actual robbery according to the Rabbis. 'What [then] is the practical effect of R. Jose's ruling? — That the article can be recovered by process of law. IF A POOR MAN IS GLEANING THE TOP OF AN OLIVE TREE, TO TAKE THE FRUIT BENEATH HIM. A Tanna taught: If the poor man had gathered the fruit and placed it on the ground with his hands, to take it is actual robbery. R. Kahana was once going to Huzal when he saw a man throwing sticks [at a tree] and bringing dates down, so he went and picked up some and ate them. Said the other to him: See, Sir, that I have thrown them down with my own hands. He said to him: You are from the same place as R. Josiah. and he applied to him the verse, The righteous man is the foundation of the world. THE POOR OF THE HEATHEN ARE NOT PREVENTED FROM GATHERING GLEANINGS, FORGOTTEN SHEAVES AND THE CORNER OF THE FIELD, TO AVOID ILL FEELING. Our Rabbis have taught: 'We support the poor of the heathen along with the poor of Israel, and visit the sick of the heathen along with the sick of Israel, and bury the poor of the heathen along with the dead of Israel, in the interests of peace'. MISHNAH. A WOMAN MAY LEND TO ANOTHER WHO IS SUSPECTED OF NOT OBSERVING THE SABBATICAL YEAR A FAN OR A SIEVE OR A HANDMILL OR A STOVE, BUT SHE SHOULD NOT SIFT OR GRIND WITH HER. THE WIFE OF A HABER MAY LEND TO THE WIFE OF AN 'AM HA-AREZ A FAN OR A SIEVE AND MAY WINNOW AND GRIND AND SIFT WITH HER, BUT ONCE SHE HAS POURED WATER OVER THE FLOUR SHE SHOULD NOT TOUCH ANYTHING WITH HER, BECAUSE IT IS NOT RIGHT TO ASSIST THOSE WHO COMMIT A TRANSGRESSION. ALL THESE RULES WERE LAID DOWN ONLY IN THE INTERESTS OF PEACE. HEATHENS MAY BE ASSISTED IN THE SABBATICAL YEAR BUT NOT ISRAELITES, AND GREETING MAY BE GIVEN TO THEM, IN THE INTERESTS OF PEACE. GEMARA. Why is the rule in the first case different from that in the second? — Abaye said: Most 'amme ha-arez separate their tithes. Raba said: [We are speaking] here of the 'am ha-arez [specified] by R. Meir and the cleanness and uncleanness recognised [only] by the Rabbis, as it has been taught: Who is an 'am ha-arez? One who does not insist on eating ordinary food in a ritually clean condition. So R. Meir. The Sages, however, say it is one who does not tithe his produce. But since it says in the later clause of the Mishnah, ONCE SHE HAS POURED WATER OVER THE FLOUR SHE SHOULD NOT TOUCH ANYTHING WITH HER, does not this show that the earlier clause is not speaking of cleanness and uncleanness? — Both the earlier and the later clause speak of cleanness and uncleanness, the former, however, of the uncleanness of ordinary food and the latter of that of the hallah. The following was adduced in contradiction: