Parallel
Genesis 6
Bible Crampon 1904 · Berean Standard Bible
Lorsque les hommes eurent commencé à être nombreux sur la surface de la terre, et qu'il leur fut né des filles,
Now when men began to multiply on the face of the earth and daughters were born to them,
les fils de Dieu virent que les filles des hommes étaient belles, et ils en prirent pour femmes parmi toutes celles qui leur plurent.
the sons of God saw that the daughters of men were beautiful, and they took as wives whomever they chose.
Et Yahweh dit : " Mon esprit ne demeurera pas toujours dans l'homme, car l'homme n'est que chair, et ses jours seront de cent vingt ans. "
So the LORD said, “My Spirit will not contend with man forever (note: LXX and Syriac My Spirit will not remain in man forever), for he is mortal; his days shall be 120 years.”
Or, les géants étaient sur la terre en ces jours-là, et cela après que les fils de Dieu furent venus vers les filles des hommes, et qu'elles leur eurent donné des enfants : ce sont là les héros renommés dès les temps anciens.
The Nephilim were on the earth in those days—and afterward as well—when the sons of God had relations with the daughters of men. And they bore them children who became the mighty men of old, men of renown.
Yahweh vit que la méchanceté des hommes était grande sur la terre, et que toutes les pensées de leur cœur se portaient chaque jour uniquement vers le mal.
Then the LORD saw that the wickedness of man was great upon the earth, and that every inclination of the thoughts of his heart was altogether evil all the time.
Et Yahweh se repentit d'avoir fait l'homme sur la terre, et il fut affligé dans son cœur,
And the LORD regretted that He had made man on the earth, and He was grieved in His heart.
et il dit : " J'exterminerai de dessus la terre l'homme que j'ai créé, depuis l'homme jusqu'aux animaux domestiques, aux reptiles et aux oiseaux du ciel, car je me repens de les avoir faits. "
So the LORD said, “I will blot out man, whom I have created, from the face of the earth—every man and beast and crawling creature and bird of the air—for I am grieved that I have made them.”
Voici l'histoire de Noé. Noé était un homme juste, intègre parmi les hommes de son temps ; Noé marchait avec Dieu.
This is the account of Noah. Noah was a righteous man, blameless in his generation; Noah walked with God.
Noé engendra trois fils, Sem, Cham et Japheth.
And Noah had three sons: Shem, Ham, and Japheth.
Or la terre se corrompit devant Dieu et se remplit de violence.
Now the earth was corrupt in the sight of God, and full of violence.
Dieu regarda la terre, et voici qu'elle était corrompue, car toute chair avait corrompu sa voie sur la terre.
And God looked upon the earth and saw that it was corrupt; for all living creatures (note: Literally all flesh; similarly in verses 13, 17, and 19) on the earth had corrupted their ways.
Alors Dieu dit à Noé : " La fin de toute chair est venue devant moi, car la terre est pleine de violence à cause d'eux ; je vais les détruire, ainsi que la terre.
Then God said to Noah, “The end of all living creatures has come before Me, because through them the earth is full of violence. Now behold, I will destroy both them and the earth.
Fais-toi une arche de bois résineux ; tu la feras composée de cellules et tu l'enduiras de bitume en dedans et en dehors.
Make for yourself an ark of gopher wood (note: Gopher is an unknown kind of tree; possibly cypress or cedar.); make rooms in the ark and coat it with pitch inside and out.
Voici comment tu la feras : la longueur de l'arche sera de trois cents coudées, sa largeur de cinquante coudées et sa hauteur de trente.
And this is how you are to build it: The ark is to be 300 cubits long, 50 cubits wide, and 30 cubits high (note: The ark was approximately 450 feet long, 75 feet wide, and 45 feet high (137.2 meters long, 22.9 meters wide, and 13.7 meters high).).
Tu feras à l'arche une ouverture, à laquelle tu donneras une coudée depuis le toit ; tu établiras une porte sur le côté de l'arche, et tu feras un premier, un second et un troisième étage de cellules.
You are to make a roof (note: Or skylight or window) for the ark, finish its walls a cubit from the top (note: A cubit is approximately 18 inches or 45.7 centimeters.), place a door in the side of the ark, and build lower, middle, and upper decks.
Et moi, je vais faire venir le déluge, une inondation de la terre, pour détruire de dessous le ciel toute chair ayant en soi souffle de vie ; tout ce qui est sur la terre périra.
And behold, I will bring floodwaters upon the earth to destroy every creature under the heavens that has the breath of life. Everything on the earth will perish.
Mais j'établirai mon alliance avec toi ; et tu entreras dans l'arche, toi et tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi.
But I will establish My covenant with you, and you will enter the ark—you and your sons and your wife and your sons’ wives with you.
De tout ce qui vit, de toute chair, tu feras entrer dans l'arche deux de chaque espèce, pour les conserver en vie avec toi ; ce sera un mâle et une femelle.
And you are to bring two of every living creature into the ark—male and female—to keep them alive with you.
Des oiseaux des diverses espèces, des animaux domestiques des diverses espèces, et de toutes les espèces d'animaux qui rampent sur le sol, deux de toute espèce viendront vers toi, pour que tu leur conserves la vie.
Two of every kind of bird and animal and crawling creature will come to you to be kept alive.
Et toi, prends de tous les aliments que l'on mange et fais-en provision près de toi, afin qu'ils te servent de nourriture, ainsi qu'à eux. "
You are also to take for yourself every kind of food that is eaten and gather it as food for yourselves and for the animals.”
Noé se mit à l'œuvre ; il fit tout ce que Dieu lui avait ordonné.
So Noah did everything precisely as God had commanded him.