Skip to content

Parallel

Genesis 5

Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible

5:1
Voici le livre de la postérité d’Adam. Lorsque Dieu créa l’homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, He made him in His own likeness.
5:2
Il créa l’homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d’homme, lorsqu’ils furent créés.
Male and female He created them (note: Cited in Matthew 19:4 and Mark 10:6), and He blessed them. And in the day they were created, He called them “man (note: Hebrew Adam).”
5:3
Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
When Adam was 130 years old, he had a son in his own likeness, after his own image; and he named him Seth.
5:4
Les jours d’Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
And after he had become the father of Seth, Adam lived 800 years and had other sons and daughters.
5:5
Tous les jours qu’Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.
So Adam lived a total of 930 years, and then he died.
5:6
Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.
When Seth was 105 years old, he became the father of Enosh.
5:7
Seth vécut, après la naissance d’Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
And after he had become the father of Enosh, Seth lived 807 years and had other sons and daughters.
5:8
Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.
So Seth lived a total of 912 years, and then he died.
5:9
Énosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
When Enosh was 90 years old, he became the father of Kenan.
Énosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
And after he had become the father of Kenan, Enosh lived 815 years and had other sons and daughters.
Tous les jours d’Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
So Enosh lived a total of 905 years, and then he died.
Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.
When Kenan was 70 years old, he became the father of Mahalalel.
Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
And after he had become the father of Mahalalel, Kenan lived 840 years and had other sons and daughters.
Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.
So Kenan lived a total of 910 years, and then he died.
Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.
When Mahalalel was 65 years old, he became the father of Jared.
Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
And after he had become the father of Jared, Mahalalel lived 830 years and had other sons and daughters.
Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
So Mahalalel lived a total of 895 years, and then he died.
Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
When Jared was 162 years old, he became the father of Enoch.
Jéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
And after he had become the father of Enoch, Jared lived 800 years and had other sons and daughters.
Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
So Jared lived a total of 962 years, and then he died.
Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
When Enoch was 65 years old, he became the father of Methuselah.
Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
And after he had become the father of Methuselah, Enoch walked with God (note: LXX pleased God; also in verse 24) 300 years and had other sons and daughters.
Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
So Enoch lived a total of 365 years.
Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
Enoch walked with God, and then he was no more, because God had taken him away.
Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.
When Methuselah was 187 years old, he became the father of Lamech.
Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
And after he had become the father of Lamech, Methuselah lived 782 years and had other sons and daughters.
Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
So Methuselah lived a total of 969 years, and then he died.
Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
When Lamech was 182 years old, he had a son.
Il lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l’Éternel a maudite.
And he named him Noah (note: Noah sounds like the Hebrew for rest or comfort.), saying, “May this one comfort us in the labor and toil of our hands caused by the ground that the LORD has cursed.”
Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
And after he had become the father of Noah, Lamech lived 595 years and had other sons and daughters.
Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.
So Lamech lived a total of 777 years, and then he died.
Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.
After Noah was 500 years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.