Parallel
Genesis 17
Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible
Als nun Abram neunundneunzig Jahre alt war, erschien ihm der HErr und sprach zu ihm: Ich bin der allmächtige Gott; wandle vor mir und sei fromm.
When Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to him and said, “I am God Almighty (note: Hebrew El-Shaddai). Walk before Me and be blameless.
Und ich will meinen Bund zwischen mir und dir machen und ich will dich gar sehr mehren.
I will establish My covenant between Me and you, and I will multiply you exceedingly.”
Da fiel Abram auf sein Angesicht. Und Gott redete weiter mit ihm und sprach:
Then Abram fell facedown, and God said to him,
Siehe, ich bin's und habe meinen Bund mit dir, und du sollst ein Vater vieler Völker werden.
“As for Me, this is My covenant with you: You will be the father of many nations.
Darum sollst du nicht mehr Abram heißen, sondern Abraham soll dein Name sein; denn ich habe dich gemacht zum Vater vieler Völker
No longer will you be called Abram (note: Abram means exalted father.), but your name will be Abraham (note: Abraham means father of many.), for I have made you a father of many nations (note: Cited in Romans 4:17).
und will dich gar sehr fruchtbar machen und will von dir Völker machen, und sollen auch Könige von dir kommen.
I will make you exceedingly fruitful; I will make nations of you, and kings will descend from you.
Und ich will aufrichten meinen Bund zwischen mir und dir und deinem Samen nach dir, bei ihren Nachkommen, dass es ein ewiger Bund sei, also dass ich dein Gott sei und deines Samens nach dir,
I will establish My covenant as an everlasting covenant between Me and you and your descendants after you, to be your God and the God of your descendants after you.
und will dir und deinem Samen nach dir geben das Land, darin du ein Fremdling bist, das ganze Land Kanaan, zu ewiger Besitzung, und will ihr Gott sein.
And to you and your descendants I will give the land where you are residing—all the land of Canaan—as an eternal possession; and I will be their God.”
Und Gott sprach zu Abraham: So halte nun meinen Bund, du und dein Same nach dir, bei ihren Nachkommen.
God also said to Abraham, “You must keep My covenant—you and your descendants in the generations after you.
Das ist aber mein Bund, den ihr halten sollt zwischen mir und euch und deinem Samen nach dir: Alles, was männlich ist unter euch, soll beschnitten werden.
This is My covenant with you and your descendants after you, which you are to keep: Every male among you must be circumcised.
Ihr sollt aber die Vorhaut an eurem Fleisch beschneiden. Das soll ein Zeichen sein des Bundes zwischen mir und euch.
You are to circumcise the flesh of your foreskin, and this will be a sign of the covenant between Me and you.
Ein jegliches Knäblein, wenn's acht Tage alt ist, sollt ihr beschneiden bei euren Nachkommen. Desgleichen auch alles Gesinde, das daheim geboren oder erkauft ist von allerlei Fremden, die nicht eures Samens sind.
Generation after generation, every male must be circumcised when he is eight days old, including those born in your household and those purchased from a foreigner—even those who are not your offspring.
Beschnitten soll werden alles Gesinde, das dir daheim geboren oder erkauft ist. Und also soll mein Bund an eurem Fleisch sein zum ewigen Bund.
Whether they are born in your household or purchased, they must be circumcised. My covenant in your flesh will be an everlasting covenant.
Und wo ein Mannsbild nicht wird beschnitten an der Vorhaut seines Fleisches, des Seele soll ausgerottet werden aus seinem Volk, darum dass es meinen Bund unterlassen hat.
But if any male is not circumcised, he will be cut off from his people; he has broken My covenant.”
Und Gott sprach abermals zu Abraham: Du sollst dein Weib Sarai nicht mehr Sarai heißen, sondern Sara soll ihr Name sein.
Then God said to Abraham, “As for Sarai your wife, do not call her Sarai, for her name is to be Sarah (note: Both Sarai and Sarah mean princess; the change in spelling may reflect the difference in dialect between Ur and Canaan.).
Denn ich will sie segnen, und auch von ihr will ich dir einen Sohn geben; denn ich will sie segnen, und Völker sollen aus ihr werden und Könige über viele Völker.
And I will bless her and will surely give you a son by her. I will bless her, and she will be the mother of nations; kings of peoples will descend from her.”
Da fiel Abraham auf sein Angesicht und lachte, und sprach in seinem Herzen: Soll mir, hundert Jahre alt, ein Kind geboren werden, und Sara, neunzig Jahre alt, gebären?
Abraham fell facedown. Then he laughed and said to himself, “Can a child be born to a man who is a hundred years old? Can Sarah give birth at the age of ninety?”
Und Abraham sprach zu Gott: Ach, dass Ismael leben sollte vor dir!
And Abraham said to God, “O that Ishmael might live under Your blessing!”
Da sprach Gott: Ja, Sara, dein Weib, soll dir einen Sohn gebären, den sollst du Isaak heißen; denn mit ihm will ich meinen ewigen Bund aufrichten und mit seinem Samen nach ihm.
But God replied, “Your wife Sarah will indeed bear you a son, and you are to name him Isaac (note: Isaac means he laughs.). I will establish My covenant with him as an everlasting covenant for his descendants after him.
Dazu um Ismael habe ich dich auch erhört. Siehe, ich habe ihn gesegnet und will ihn fruchtbar machen und mehren gar sehr. Zwölf Fürsten wird er zeugen, und ich will ihn zum großen Volk machen.
As for Ishmael, I have heard you, and I will surely bless him; I will make him fruitful and multiply him greatly. He will become the father of twelve rulers, and I will make him into a great nation.
Aber meinen Bund will ich aufrichten mit Isaak, den dir Sara gebären soll um diese Zeit im andern Jahr.
But I will establish My covenant with Isaac, whom Sarah will bear to you at this time next year.”
Und er hörte auf, mit ihm zu reden. Und Gott fuhr auf von Abraham.
When He had finished speaking with Abraham, God went up from him.
Da nahm Abraham seinen Sohn Ismael und alle Knechte, die daheim geboren, und alle, die erkauft, und alles, was männlich war in seinem Hause, und beschnitt die Vorhaut an ihrem Fleisch ebendesselben Tages, wie ihm Gott gesagt hatte.
On that very day Abraham took his son Ishmael and all those born in his household or purchased with his money—every male among the members of Abraham’s household—and he circumcised them, just as God had told him.
Und Abraham war neunundneunzig Jahre alt, da er die Vorhaut an seinem Fleisch beschnitt.
So Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised,
Ismael aber, sein Sohn, war dreizehn Jahre alt, da seines Fleisches Vorhaut beschnitten ward.
and his son Ishmael was thirteen;
Eben auf einen Tag wurden sie alle beschnitten, Abraham, sein Sohn Ismael,
Abraham and his son Ishmael were circumcised on the same day.
und was männlich in seinem Hause war, daheim geboren und erkauft von Fremden; es ward alles mit ihm beschnitten.
And all the men of Abraham’s household—both servants born in his household and those purchased from foreigners—were circumcised with him.