Parallel
Ezra 2
Bible Crampon 1904 · Berean Standard Bible
Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
Now these are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Saraïas, Rahélaïas, Mardochée, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum, Baana : Nombre des hommes du peuple d'Israël :
accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah (note: Parallel text at Nehemiah 7:7 accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah). This is the count of the men of Israel:
les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze ;
the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,812;
les fils de Bani, six cent quarante-deux ;
the descendants of Bani (note: Bani is a variant of Binnui; see Nehemiah 7:15.), 642;
les fils d'Ater, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit ;
the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
les fils de Jora, cent douze ;
the descendants of Jorah (note: Jorah is a variant of Hariph; see Nehemiah 7:24.), 112;
les fils de Gebbar, quatre-vingt-quinze ;
the descendants of Gibbar (note: Gibbar is a variant of Gibeon; see Nehemiah 7:25.), 95;
les fils de Bethléem, cent vingt-trois ;
the men (note: Literally the sons; here and in verses 25, 26, 33, and 34) of Bethlehem, 123;
les fils d'Azmaveth, quarante-deux ;
the descendants of Azmaveth (note: Azmaveth is a variant of Beth-azmaveth; see Nehemiah 7:28.), 42;
les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois ;
the men of Kiriath-jearim (note: LXX (see also Nehemiah 7:29); Hebrew Kiriath-arim), Chephirah, and Beeroth, 743;
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre ;
the descendants of the other Elam (note: Or of West Elam), 1,254;
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq ;
the men of Lod, Hadid, and Ono, 725;
Prêtres : les fils de Iadaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize ;
The priests: The descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
Lévites : les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas, soixante-quatorze.
The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel (through the line of Hodaviah (note: Hodaviah is a variant of Hodevah; see Nehemiah 7:43.)), 74.
Fils des portiers : les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf.
The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 139 in all.
Nathinéens : les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
The temple servants (note: Hebrew The Nethinim; also in verses 58 and 70): the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
the descendants of Keros, the descendants of Siaha (note: Siaha is a variant of Sia; see Nehemiah 7:47.), the descendants of Padon,
les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d'Accub,
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
les fils de Hagab, les fils de Selmaï, les fils de Hanan,
the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai (note: Alternate MT reading (see also Nehemiah 7:48); the other alternate reads Shamlai), the descendants of Hanan,
les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils du Raaïa,
the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
les fils d'Aza, les fils de Phaséa, les fils de Besée,
the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
les fils d'Azéna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim (note: Nephusim is a variant of Nephushesim; see Nehemiah 7:52.),
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
the descendants of Bazluth (note: Bazluth is a variant of Bazlith; see Nehemiah 7:54.), the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
Fils des serviteurs de Salomon : les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda (note: Peruda is a variant of Perida; see Nehemiah 7:57.),
les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Ami.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Ami (note: Ami is a variant of Amon; see Nehemiah 7:59.).
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon : trois cent quatre-vingt-douze.
The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
Voici ceux qui partirent de Thel-Méla, Thel-Harsa, Chérub, Addon, Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël :
The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan (note: Addan is a variant of Addon; see Nehemiah 7:61.), and Immer, but they could not prove that their families were descended from Israel:
les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 652 in all.
Et parmi les fils des prêtres : les fils de Hobia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point ; ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim.
The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim (note: Literally Lights and Perfections).
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
The whole assembly numbered 42,360,
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept ; parmi eux se trouvaient deux cents chanteurs et chanteuses.
in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 200 male and female singers.
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
They had 736 horses, 245 mules,
quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
435 camels, and 6,720 donkeys.
Plusieurs des chefs de famille, en arrivant à la maison de Yahweh, qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la relevât à sa place.
When they arrived at the house of the LORD in Jerusalem, some of the heads of the families gave freewill offerings to rebuild the house of God on its original site.
Ils donnèrent au trésor de l'œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
According to their ability, they gave to the treasury for this work 61,000 darics of gold (note: Or 61,000 gold drachmas; that is, approximately 1,129.7 pounds or 512.4 kilograms of gold coins), 5,000 minas of silver (note: 5,000 minas is approximately 3.14 tons or 2.85 metric tons of silver.), and 100 priestly garments.
C'est ainsi que les prêtres et les lévites, des gens du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens s'établirent dans leurs villes ; et tout Israël habita dans ses villes.
So the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants, along with some of the people, settled in their own towns; and the rest of the Israelites (note: Or all Israel) settled in their towns.