Skip to content

Parallel

Ezekiel 41

Bible Crampon 1904 · Berean Standard Bible

Puis il me conduisit dans le temple, et il en mesura les piliers : six coudées de largeur d'un côté, et six coudées de largeur de l'autre côté, largeur de la tente.
Then the man brought me into the outer sanctuary and measured the side pillars to be six cubits wide (note: 6 (long) cubits is approximately 10.5 feet or 3.2 meters; also in verses 3, 5, and 8.) on each side.
La largeur de la porte était de dix coudées ; les parois latérales de la porte avaient cinq coudées d'un côté et cinq coudées de l'autre. Il mesura la longueur du temple : quarante coudées, et la largeur : vingt coudées.
The width of the entrance was ten (note: The outer sanctuary was approximately 70 feet long and 35 feet wide (21.3 meters long and 10.7 meters wide).)class="annot-tooltip" tabindex="0" data-tooltip="5 (long) cubits is approximately 8.75 feet or 2.7 meters; also in verses 9, 11, and 12." title="5 (long) cubits is approximately 8.75 feet or 2.7 meters; also in verses 9, 11, and 12."> (note: 5 (long) cubits is approximately 8.75 feet or 2.7 meters; also in verses 9, 11, and 12.)class="annot-tooltip" tabindex="0" data-tooltip="10 (long) cubits is approximately 17.5 feet or 5.3 meters." title="10 (long) cubits is approximately 17.5 feet or 5.3 meters.">cubits (note: 10 (long) cubits is approximately 17.5 feet or 5.3 meters.), and the sides of the entrance were five cubits on each side. He also measured the length of the outer sanctuary to be forty cubits, and the width to be twenty cubits.
Il entra ensuite à l'intérieur et il mesura les piliers de la porte : deux coudées, et la porte elle-même : six coudées, et la largeur de la porte : sept coudées.
And he went into the inner sanctuary and measured the side pillars at the entrance to be two cubits wide (note: 7 (long) cubits is approximately 12.25 feet or 3.7 meters.). The entrance was six cubits wide, and the walls on each side were seven cubits wide.
Il mesura une longueur de vingt coudées et une largeur de vingt coudées du côté du temple, et il me dit : " C'est le Saint des saints ".
Then he measured the room adjacent to the inner sanctuary (note: Or the length of the inner sanctuary) to be twenty cubits long and twenty cubits wide (note: The room was approximately 35 feet long and 35 feet wide (10.7 meters long and 10.7 meters wide).). And he said to me, “This is the Most Holy Place.”
Il mesura le mur de la maison : six coudées, et la largeur de l'édifice latéral, quatre coudées, tout autour de la maison.
Next he measured the wall of the temple to be six cubits (note: 4 (long) cubits is approximately 7 feet or 2.1 meters.) thick, and the width of each side room around the temple was four cubits.
Quant aux cellules latérales, il y avait trois cellules superposées, et cela trente fois ; elles aboutissaient au mur construit pour ces cellules tout autour de la maison, en sorte qu'elles s'appuyaient sans être engagées dans le mur de la maison.
The side rooms were arranged one above another in three levels of thirty rooms each. There were ledges all around the wall of the temple to serve as supports for the side rooms, so that the supports would not be fastened into the wall of the temple itself.
L'espace s'élargissait pour la circulation à chaque étage de cellules, car l'édifice avait un couloir circulaire à chaque étage tout autour ; c'est pourquoi cette partie de l'édifice s'élargissait à chaque étage, et ainsi le couloir d'en bas était moins large que celui d'en haut, et le couloir du milieu en proportion des deux autres.
The side rooms surrounding the temple widened at each successive level, because the structure surrounding the temple ascended by stages corresponding to the narrowing of the temple wall as it rose upward. And so a stairway went up from the lowest story to the highest, through the middle one.
Je vis que la maison tout autour était sur une élévation ; le fondement des cellules latérales était d'un roseau plein, de six coudées vers l'angle.
I saw that the temple had a raised base all around it, forming the foundation of the side rooms. It was the full length of a rod, six long cubits.
Le mur extérieur de l'édifice latéral était large de cinq coudées ; à la suite venait l'assise de l'édifice latéral de la maison.
The outer wall of the side rooms was five cubits thick, and the open area between the side rooms of the temple
De là jusqu'aux chambres, il y avait une largeur de vingt coudées tout autour de la maison.
and the outer chambers was twenty cubits wide all around the temple.
L'entrée de l'édifice latéral était sur l'assise, une porte dans la direction du nord et une porte dans la direction du midi ; la largeur de l'assise était de cinq coudées tout autour.
The side rooms opened into this area, with one entrance on the north and another on the south. The open area was five cubits wide all around.
Le bâtiment qui était en face de l'espace vide du côté de l'occident avait soixante-dix coudées de large ; la muraille du bâtiment avait cinq coudées de large tout autour, et sa longueur était de quatre-vingt-dix coudées.
Now the building that faced the temple courtyard on the west was seventy cubits (note: 90 (long) cubits is approximately 157.5 feet or 48 meters.) wide (note: 70 (long) cubits is approximately 122.5 feet or 37.3 meters.), and the wall of the building was five cubits thick all around, with a length of ninety cubits.
Il mesura la maison : largeur : cent coudées ; l'espace vide, le bâtiment et ses murailles : longueur, cent coudées ;
Then he measured the temple to be a hundred cubits long (note: 100 (long) cubits is approximately 175 feet or 53.3 meters; similarly in verses 14 and 15.), and the temple courtyard and the building with its walls were also a hundred cubits long.
et la largeur de la façade de la maison et de l'espace libre, vers l'orient : cent coudées.
The width of the temple courtyard on the east, including the front of the temple, was a hundred cubits.
Il mesura la longueur du bâtiment en face de l'espace libre qui est sur le derrière du bâtiment, et ses galeries de chaque côté : cent coudées. Dans le temple, dans l'intérieur et dans le vestibule du parvis,
Next he measured the length of the building facing the temple courtyard at the rear of the temple, including its galleries on each side; it was a hundred cubits. The outer sanctuary, the inner sanctuary, and the porticoes facing the court,
les seuils, les fenêtres grillées et les galeries tout autour, pour tous les trois, étaient recouverts, à la hauteur du seuil, de bois uni tout autour. Le sol jusqu'aux fenêtres, — et les fenêtres étaient fermées, —
as well as the thresholds and the beveled windows and the galleries all around with their three levels opposite the threshold, were overlaid with wood on all sides. They were paneled from the ground to the windows, and the windows were covered.
jusqu'au dessus de la porte et jusqu'au fond de la maison, et au dehors sur chaque muraille tout à l'entour, à l'intérieur et à l'extérieur, tout était couvert de tentures,
In the space above the outside of the entrance to the inner sanctuary on all the walls, spaced evenly around the inner and outer sanctuary,
et de chérubins et de palmiers, un palmier entre deux chérubins, et chaque chérubin ayant deux visages,
were alternating carved cherubim and palm trees. Each cherub had two faces:
un visage d'homme tourné vers le palmier d'un côté, et un visage de lion tourné vers le palmier de l'autre côté ; on en avait représenté sur la maison tout entière.
the face of a man was toward the palm tree on one side, and the face of a young lion was toward the palm tree on the other side. They were carved all the way around the temple.
Depuis le sol jusqu'au-dessus de la porte, on avait représenté des chérubins et des palmiers sur la muraille du temple.
Cherubim and palm trees were carved on the wall of the outer sanctuary from the floor to the space above the entrance.
Le temple avait des poteaux quadrangulaires. Et devant le Saint des saints il y avait quelque chose qui avait l'aspect
The outer sanctuary had a rectangular doorframe, and the doorframe of the sanctuary was similar.
d'un autel en bois ; sa hauteur était de trois coudées, et sa longueur de deux coudées ; il avait ses angles, et sur toute sa longueur ses parois étaient de bois. Et il me dit : " C'est ici ta table qui est devant Yahweh. "
There was an altar of wood three cubits high and two cubits square. Its corners, base, and sides were of wood. And the man told me, “This is the table that is before the LORD.”
Le temple et le Saint des saints avaient chacun une porte,
Both the outer sanctuary and the inner sanctuary had double doors,
et chaque porte avait deux battants, deux battants qui se repliaient en feuillets, deux feuillets pour un battant, deux feuillets pour l'autre battant.
and each door had two swinging panels. There were two panels for one door and two for the other.
Sur les portes du temple étaient représentés des chérubins et des palmiers, comme ceux qui étaient représentés sur les parois ; et il y avait un auvent en bois sur la façade du vestibule à l'extérieur.
Cherubim and palm trees like those on the walls were carved on the doors of the outer sanctuary, and there was a wooden canopy outside, on the front of the portico.
Il y avait des fenêtres grillées et des palmiers de chaque côté aux parois latérales du vestibule et aux cellules latérales de la maison, et des auvents.
There were beveled windows and palm trees on the sidewalls of the portico. The side rooms of the temple also had canopies.