Skip to content

Parallel

Exodus 35

Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible

Und Mose versammelte die ganze Gemeinde der Kinder Israel und sprach zu ihnen: Das ist's, was der HErr geboten hat, das ihr es tun sollt:
Then Moses assembled the whole congregation of Israel and said to them, “These are the things that the LORD has commanded you to do:
Sechs Tage sollt ihr arbeiten; den siebenten Tag aber sollt ihr heilig halten als einen Sabbat der Ruhe des HErrn. Wer an dem arbeitet, soll sterben.
For six days work may be done, but the seventh day shall be your holy day, a Sabbath of complete rest to the LORD. Whoever does any work on that day must be put to death.
Ihr sollt kein Feuer anzünden am Sabbattag in allen euren Wohnungen.
Do not light a fire in any of your dwellings on the Sabbath day.”
Und Mose sprach zu der ganzen Gemeinde der Kinder Israel: Das ist's, was der HErr geboten hat:
Moses also told the whole congregation of Israel, “This is what the LORD has commanded:
Gebt unter euch Hebopfer dem HErrn, also dass das Hebopfer des HErrn ein jeglicher willig bringe, Gold, Silber, Erz,
Take from among you an offering to the LORD. Let everyone whose heart is willing bring an offering to the LORD: gold, silver, and bronze;
blauen und roten Purpur, Scharlach, weiße Leinwand und Ziegenhaar,
blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
rötliche Widderfelle, Dachsfelle und Akazienholz,
ram skins dyed red and fine leather (note: Possibly the hides of large aquatic mammals; also in verse 23); acacia wood;
Öl zur Lampe und Spezerei zur Salbe und zu gutem Räuchwerk,
olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
Onyxsteine und eingefasste Steine zum Leibrock und zum Amtschild.
and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
Und wer unter euch verständig ist, der komme und mache, was der HErr geboten hat:
Let every skilled craftsman among you come and make everything that the LORD has commanded:
nämlich die Wohnung mit ihrer Hütte und Decke, Haken, Brettern, Riegeln, Säulen und Füßen;
the tabernacle with its tent and covering, its clasps and frames, its crossbars, posts, and bases;
die Lade mit ihren Stangen, den Gnadenstuhl und Vorhang;
the ark with its poles and mercy seat, and the veil to shield it;
den Tisch mit seinen Stangen und allem seinem Geräte und die Schaubrote;
the table with its poles, all its utensils, and the Bread of the Presence;
den Leuchter, zu leuchten, und sein Gerät und seine Lampen und das Öl zum Licht;
the lampstand for light with its accessories and lamps and oil for the light;
den Räucheraltar mit seinen Stangen, die Salbe und Spezerei zum Räuchwerk; das Tuch vor der Wohnung Tür;
the altar of incense with its poles; the anointing oil and fragrant incense; the curtain for the doorway at the entrance to the tabernacle;
den Brandopferaltar mit seinem ehernen Gitter, Stangen und allem seinem Geräte; das Handfass mit seinem Fuße;
the altar of burnt offering with its bronze grate, its poles, and all its utensils; the basin with its stand;
den Umhang des Vorhofs mit seinen Säulen und Füßen und das Tuch des Tors am Vorhof;
the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the gate of the courtyard;
die Nägel der Wohnung und des Vorhofs mit ihren Seilen;
the tent pegs for the tabernacle and for the courtyard, along with their ropes;
die Kleider des Amts zum Dienst im Heiligen, die heiligen Kleider Aarons, des Priesters, mit den Kleidern seiner Söhne zum Priestertum.
and the woven garments for ministering in the holy place—both the holy garments for Aaron the priest and the garments for his sons to serve as priests.”
Da ging die ganze Gemeinde der Kinder Israel aus von Mose.
Then the whole congregation of Israel withdrew from the presence of Moses.
Und alle, die es gern und willig gaben, kamen und brachten das Hebopfer dem HErrn zum Werk der Hütte des Stifts und zu allem ihrem Dienst und zu den heiligen Kleidern.
And everyone whose heart stirred him and whose spirit prompted him came and brought an offering to the LORD for the work on the Tent of Meeting, for all its services, and for the holy garments.
Es brachten aber beide, Mann und Weib, wer's willig tat, Spangen, Ohrringe, Ringe und Geschmeide und allerlei goldenes Gerät. Dazu brachte jedermann Gold zum Webeopfer dem HErrn.
So all who had willing hearts, both men and women, came and brought brooches and earrings, rings and necklaces, and all kinds of gold jewelry. And they all presented their gold as a wave offering to the LORD.
Und wer bei sich fand blauen und roten Purpur, Scharlach, weiße Leinwand, Ziegenhaar, rötliche Widderfelle und Dachsfelle, der brachte es.
Everyone who had blue, purple, or scarlet yarn, or fine linen, goat hair, ram skins dyed red, or articles of fine leather, brought them.
Und wer Silber und Erz hob, der brachte es zur Hebe dem HErrn. Und wer Akazienholz bei sich fand, der brachte es zu allerlei Werk des Gottesdienstes.
And all who could present an offering of silver or bronze brought it as a contribution to the LORD. Also, everyone who had acacia wood for any part of the service brought it.
Und welche verständige Weiber waren, die spannen mit ihren Händen und brachten ihr Gespinnst, blauen und roten Purpur, Scharlach und weiße Leinwand.
Every skilled woman spun with her hands and brought what she had spun: blue, purple, or scarlet yarn, or fine linen.
Und welche Weiber solche Arbeit konnten und willig dazu waren, die spannen Ziegenhaare.
And all the skilled women whose hearts were stirred spun the goat hair.
Die Fürsten aber brachten Onyxsteine und eingefasste Steine zum Leibrock und zum Schild
The leaders brought onyx stones and gemstones to mount on the ephod and breastpiece,
und Spezerei und Öl zu den Lichtern und zur Salbe und zum guten Räuchwerk.
as well as spices and olive oil for the light, for the anointing oil, and for the fragrant incense.
Also brachten die Kinder Israel willig, beide, Mann und Weib, zu allerlei Werk, das der HErr geboten hatte durch Mose, dass man's machen sollte.
So all the men and women of the Israelites whose hearts prompted them brought a freewill offering to the LORD for all the work that the LORD through Moses had commanded them to do.
Und Mose sprach zu den Kindern Israel: Sehet, der HErr hat mit Namen berufen den Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohnes Hurs, vom Stamme Juda,
Then Moses said to the Israelites, “See, the LORD has called by name Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
und hat ihn erfüllt mit dem Geist Gottes, dass er weise, verständig, geschickt sei zu allerlei Werk,
And He has filled him with the Spirit of God, with skill, ability, and knowledge in all kinds of craftsmanship,
kunstreich zu arbeiten an Gold, Silber und Erz,
to design artistic works in gold, silver, and bronze,
Edelsteine zu schneiden und einzusetzen, Holz zu zimmern, zu machen allerlei kunstreiche Arbeit.
to cut gemstones for settings, and to carve wood, so that he may be a master of every artistic craft.
Und hat ihm ins Herz gegeben, zu unterweisen, ihm und Oholiab, dem Sohn Ahisamachs, vom Stamme Dan.
And the LORD has given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
Er hat ihr Herz mit Weisheit erfüllt, zu machen allerlei Werk, zu schneiden, zu wirken und zu sticken mit blauem und rotem Purpur, Scharlach und weißer Leinwand, und mit Weben, dass sie machen allerlei Werk und kunstreiche Arbeit erfinden.
He has filled them with skill to do all kinds of work as engravers, designers, embroiderers in blue, purple, and scarlet yarn and fine linen, and as weavers—as artistic designers of every kind of craft.