Skip to content

Parallel

Exodus 25

Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible

L’Éternel parla à Moïse, et dit:
Then the LORD said to Moses,
Parle aux enfants d’Israël. Qu’ils m’apportent une offrande; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon cœur.
“Tell the Israelites to bring Me an offering. You are to receive My offering from every man whose heart compels him.
Voici ce que vous recevrez d’eux en offrande: de l’or, de l’argent et de l’airain;
This is the offering you are to accept from them: gold, silver, and bronze;
des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;
blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d’acacia;
ram skins dyed red and fine leather (note: Possibly the hides of large aquatic mammals); acacia wood;
de l’huile pour le chandelier, des aromates pour l’huile d’onction et pour le parfum odoriférant;
olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
des pierres d’onyx et d’autres pierres pour la garniture de l’éphod et du pectoral.
and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
Ils me feront un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux.
And they are to make a sanctuary for Me, so that I may dwell among them.
Vous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d’après le modèle que je vais te montrer.
You must make the tabernacle and design all its furnishings according to the pattern I show you.
Ils feront une arche de bois d’acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
And they are to construct an ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high (note: The ark was approximately 3.75 feet long, 2.25 feet wide, and 2.25 feet high (114.3 centimeters long, 68.6 centimeters wide, and 68.6 centimeters high).).
Tu la couvriras d’or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors, et tu y feras une bordure d’or tout autour.
Overlay it with pure gold both inside and out, and make a gold molding around it.
Tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre côté.
Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, two rings on one side and two on the other.
Tu feras des barres de bois d’acacia, et tu les couvriras d’or.
And make poles of acacia wood and overlay them with gold.
Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche, pour qu’elles servent à porter l’arche;
Insert the poles into the rings on the sides of the ark, in order to carry it.
les barres resteront dans les anneaux de l’arche, et n’en seront point retirées.
The poles are to remain in the rings of the ark; they must not be removed.
Tu mettras dans l’arche le témoignage, que je te donnerai.
And place inside the ark the Testimony (note: The Testimony refers to the stone tablets in the ark of the covenant inscribed with the Ten Commandments; also in verses 21 and 22.), which I will give you.
Tu feras un propitiatoire d’or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
And you are to construct a mercy seat (note: Or an atonement cover; here and throughout Exodus) of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide (note: The mercy seat was approximately 3.75 feet long and 2.25 feet wide (114.3 centimeters long and 68.6 centimeters wide).).
Tu feras deux chérubins d’or, tu les feras d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire;
Make two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
fais un chérubin à l’une des extrémités et un chérubin à l’autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
Les chérubins étendront les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l’un à l’autre; les chérubins auront la face tournée vers le propitiatoire.
And the cherubim are to have wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim are to face each other, looking toward the mercy seat.
Tu mettras le propitiatoire sur l’arche, et tu mettras dans l’arche le témoignage, que je te donnerai.
Set the mercy seat atop the ark and put the Testimony that I will give you into the ark.
C’est là que je me rencontrerai avec toi; du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l’arche du témoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les enfants d’Israël.
And I will meet with you there above the mercy seat, between the two cherubim that are over the ark of the Testimony (note: That is, the ark of the covenant); I will speak with you about all that I command you regarding the Israelites.
Tu feras une table de bois d’acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
You are also to make a table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high (note: The table was approximately 3 feet long, 1.5 feet wide, and 2.25 feet high (91.4 centimeters long, 45.7 centimeters wide, and 68.6 centimeters high).).
Tu la couvriras d’or pur, et tu y feras une bordure d’or tout autour.
Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
Tu y feras à l’entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d’or tout autour.
And make a rim around it a handbreadth wide (note: A handbreadth is approximately 2.9 inches or 7.4 centimeters.) and put a gold molding on the rim.
Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners at its four legs.
Les anneaux seront près du rebord, et recevront les barres pour porter la table.
The rings are to be close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
Tu feras les barres de bois d’acacia, et tu les couvriras d’or; et elles serviront à porter la table.
Make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
Tu feras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations; tu les feras d’or pur.
You are also to make the plates and dishes, as well as the pitchers and bowls for pouring drink offerings. Make them out of pure gold.
Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face.
And place the Bread of the Presence on the table before Me at all times.
Tu feras un chandelier d’or pur; ce chandelier sera fait d’or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d’une même pièce.
Then you are to make a lampstand of pure, hammered gold. It shall be made of one piece, including its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
Six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l’un des côtés, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
Six branches are to extend from the sides of the lampstand—three on one side and three on the other.
Il y aura sur une branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
There are to be three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extend from the lampstand.
A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d’amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
And on the lampstand there shall be four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
Il y aura une pomme sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
For the six branches that extend from the lampstand, a bud must be under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
Les pommes et les branches du chandelier seront d’une même pièce: il sera tout entier d’or battu, d’or pur.
The buds and branches are to be all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
Tu feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face.
Make seven lamps and set them up on the lampstand so that they illuminate the area in front of it.
Ses mouchettes et ses vases à cendre seront d’or pur.
The wick trimmers and their trays must be of pure gold.
On emploiera un talent d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
The lampstand and all these utensils shall be made from a talent of pure gold (note: A talent is approximately 75.4 pounds or 34.2 kilograms of gold.).
Regarde, et fais d’après le modèle qui t’est montré sur la montagne.
See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain (note: Cited in Hebrews 8:5).