Parallel
Exodus 25
Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible
Sage den Kindern Israel, dass sie mir ein Hebopfer geben; und nehmt dasselbe von jedermann, der es willig gibt.
“Tell the Israelites to bring Me an offering. You are to receive My offering from every man whose heart compels him.
Das ist aber das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold, Silber, Erz,
This is the offering you are to accept from them: gold, silver, and bronze;
blauer und roter Purpur, Scharlach, köstliche weiße Leinwand, Ziegenhaar,
blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
rötliche Widderfelle, Dachsfelle, Akazienholz,
ram skins dyed red and fine leather (note: Possibly the hides of large aquatic mammals); acacia wood;
Öl zur Lampe, Spezerei zur Salbe und zu gutem Räuchwerk,
olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
Onyxsteine und eingefasste Steine zum Leibrock und zum Amtschild.
and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, dass ich unter ihnen wohne.
And they are to make a sanctuary for Me, so that I may dwell among them.
Wie ich dir ein Vorbild der Wohnung und alles ihres Gerätes zeigen werde, so sollt ihr's machen.
You must make the tabernacle and design all its furnishings according to the pattern I show you.
Macht eine Lade aus Akazienholz; dritthalbbedeutet: zweieinhalb EllenEine Elle entspricht etwa 50 cm. soll die Länge sein, anderthalb Ellen die Breite und anderthalb Ellen die Höhe.
And they are to construct an ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high (note: The ark was approximately 3.75 feet long, 2.25 feet wide, and 2.25 feet high (114.3 centimeters long, 68.6 centimeters wide, and 68.6 centimeters high).).
Du sollst sie mit Gold überziehen inwendig und auswendig, und mache einen goldenen Kranz oben umher.
Overlay it with pure gold both inside and out, and make a gold molding around it.
Und gieße vier goldene Ringe und mache sie an ihre vier Ecken, also dass zwei Ringe seien auf einer Seite und zwei auf der andern Seite.
Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, two rings on one side and two on the other.
Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold
And make poles of acacia wood and overlay them with gold.
und stecke sie in die Ringe an der Lade Seiten, dass man sie damit trage;
Insert the poles into the rings on the sides of the ark, in order to carry it.
sie sollen in den Ringen bleiben und nicht herausgetan werden.
The poles are to remain in the rings of the ark; they must not be removed.
Und sollst in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
And place inside the ark the Testimony (note: The Testimony refers to the stone tablets in the ark of the covenant inscribed with the Ten Commandments; also in verses 21 and 22.), which I will give you.
Du sollst auch einen Gnadenstuhl machen von feinem Golde; dritthalb Ellen soll seine Länge sein und anderthalb Ellen seine Breite.
And you are to construct a mercy seat (note: Or an atonement cover; here and throughout Exodus) of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide (note: The mercy seat was approximately 3.75 feet long and 2.25 feet wide (114.3 centimeters long and 68.6 centimeters wide).).
Und du sollst zwei Cherubim machen von getriebenem Golde zu beiden Enden des Gnadenstuhls,
Make two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
dass ein Cherub sei an diesem Ende, der andere an dem andern Ende, und also zwei Cherubim seien an des Gnadenstuhls Enden.
one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
Und die Cherubim sollen ihr Flügel ausbreiten von obenher, dass sie mit ihren Flügeln den Gnadenstuhl bedecken und eines jeglichen Antlitz gegen das des andern stehe; und ihre Antlitze sollen auf den Gnadenstuhl sehen.
And the cherubim are to have wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim are to face each other, looking toward the mercy seat.
Und sollst den Gnadenstuhl oben auf die Lade tun und in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
Set the mercy seat atop the ark and put the Testimony that I will give you into the ark.
Von dem Ort will ich mich dir bezeugen und mit dir reden, nämlich von dem Gnadenstuhl zwischen den zwei Cherubim, der auf der Lade des Zeugnisses ist, alles, was ich dir gebieten will an die Kinder Israel.
And I will meet with you there above the mercy seat, between the two cherubim that are over the ark of the Testimony (note: That is, the ark of the covenant); I will speak with you about all that I command you regarding the Israelites.
Du sollst auch einen Tisch machen von Akazienholz; zwei Ellen soll seine Länge sein und eine Elle seine Breite und anderthalb Ellen seine Höhe.
You are also to make a table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high (note: The table was approximately 3 feet long, 1.5 feet wide, and 2.25 feet high (91.4 centimeters long, 45.7 centimeters wide, and 68.6 centimeters high).).
Und sollst ihn überziehen mit feinem Gold und einen goldenen Kranz umher machen
Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
und eine Leiste umher, eine Handbreit hoch, und einen goldenen Kranz um die Leiste her.
And make a rim around it a handbreadth wide (note: A handbreadth is approximately 2.9 inches or 7.4 centimeters.) and put a gold molding on the rim.
Und sollst vier goldene Ringe daran machen an die vier Ecken an seinen vier Füßen.
Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners at its four legs.
Hart unter der Leiste sollen die Ringe sein, dass man Stangen darein tue und den Tisch trage.
The rings are to be close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
Und sollst die Stangen von Akazienholz machen und sie mit Gold überziehen, dass der Tisch damit getragen werde.
Make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
Du sollst auch aus feinem Golde seine Schüsseln und Löffel machen, seine Kannen und Schalen, darin man das Trankopfer darbringe.
You are also to make the plates and dishes, as well as the pitchers and bowls for pouring drink offerings. Make them out of pure gold.
Und sollst auf den Tisch allezeit Schaubrote legen vor mir.
And place the Bread of the Presence on the table before Me at all times.
Du sollst auch einen Leuchter von feinem, getriebenem Golde machen; daran soll der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen sein.
Then you are to make a lampstand of pure, hammered gold. It shall be made of one piece, including its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
Sechs Röhren sollen aus dem Leuchter zu den Seiten ausgehen, aus jeglicher Seite drei Röhren.
Six branches are to extend from the sides of the lampstand—three on one side and three on the other.
Eine jegliche Röhre soll drei offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben; so soll es sein bei den sechs Röhren aus dem Leuchter.
There are to be three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extend from the lampstand.
Aber der Schaft am Leuchter soll vier offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben
And on the lampstand there shall be four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
und je einen Knauf unter zwei von den Sechs Röhren, welche aus dem Leuchter gehen.
For the six branches that extend from the lampstand, a bud must be under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
Beide, die Knäufe und Röhren, sollen aus ihm gehen, alles getriebenes, lauteres Gold.
The buds and branches are to be all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
Und sollst sieben Lampen machen obenauf, dass sie nach vornehin leuchten,
Make seven lamps and set them up on the lampstand so that they illuminate the area in front of it.
und Lichtschneuzen und Löschnäpfe von feinem Golde.
The wick trimmers and their trays must be of pure gold.
Aus einem Zentner feinen Goldes sollst du das machen mit allem diesem Gerät.
The lampstand and all these utensils shall be made from a talent of pure gold (note: A talent is approximately 75.4 pounds or 34.2 kilograms of gold.).
Und siehe zu, dass du es machst nach dem Bilde, das du auf dem Berge gesehen hast.
See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain (note: Cited in Hebrews 8:5).