Parallel
Exodus 11
Bible Crampon 1904 · Berean Standard Bible
Yahweh dit à Moïse : " Je ferai venir encore une seule plaie sur Pharaon et sur l'Egypte et, après cela, il vous laissera partir d'ici ; et lorsqu'il vous laissera aller tout à fait, il vous chassera même d'ici.
Then the LORD said to Moses, “I will bring upon Pharaoh and Egypt one more plague. After that, he will allow you to leave this place. And when he lets you go, he will drive you out completely.
Parle donc au peuple pour que chaque homme demande à son voisin et chaque femme à sa voisine des objets d'argent et des objets d'or. "
Now announce to the people that men and women alike should ask their neighbors for articles of silver and gold.”
Et Yahweh fit trouver faveur au peuple aux yeux des Egyptiens ; Moïse lui-même était très considéré dans le pays d'Egypte aux yeux des serviteurs de Pharaon et aux yeux du peuple.
And the LORD gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover, Moses himself was highly regarded in Egypt by Pharaoh’s officials and by the people.
Moïse dit : " Ainsi parle Yahweh : Au milieu de la nuit je passerai au travers de l'Egypte ;
So Moses declared, “This is what the LORD says: ‘About midnight I will go throughout Egypt,
et tout premier-né dans le pays d'Egypte mourra, depuis le premier-né de Pharaon assis sur son trône, jusqu'au premier-né de la servante qui est derrière la meule, et tout premier-né du bétail.
and every firstborn son in the land of Egypt will die, from the firstborn of Pharaoh who sits on his throne, to the firstborn of the servant girl behind the hand mill, as well as the firstborn of all the cattle.
Il y aura dans tout le pays d'Egypte une grande clameur, telle qu'il n'y en a point eu et qu'il n'y en aura plus de semblable.
Then a great cry will go out over all the land of Egypt. Such an outcry has never been heard before and will never be heard again.
Mais parmi tous les enfants d'Israël, personne, depuis les hommes jusqu'aux animaux, pas même un chien, ne remuera sa langue, afin que vous sachiez quelle différence Yahweh fait entre l'Egypte et Israël.
But among all the Israelites, not even a dog will snarl at man or beast (note: Some translators close this quotation at the end of the verse.).’ Then you will know that the LORD makes a distinction between Egypt and Israel.
Alors tous tes serviteurs qui sont ici descendront vers moi et se prosterneront devant moi, en disant : Sors, toi et tout le peuple qui est à ta suite ! Après quoi, je sortirai. " Et Moïse sortit de chez Pharaon en grande colère.
And all these officials of yours will come and bow before me, saying, ‘Go, you and all the people who follow you!’ After that, I will depart.” And hot with anger, Moses left Pharaoh’s presence.
Yahweh dit à Moïse : " Pharaon ne vous écoutera point, afin que mes prodiges se multiplient dans le pays d'Egypte. "
The LORD said to Moses, “Pharaoh will not listen to you, so that My wonders may be multiplied in the land of Egypt.”
Moïse et Aaron opérèrent tous ces prodiges devant Pharaon, et Yahweh endurcit le cœur de Pharaon, et il ne laissa point aller les enfants d'Israël hors de son pays.
Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, but the LORD hardened (note: Or stiffened or strengthened) Pharaoh’s heart so that he would not let the Israelites go out of his land.