Skip to content

Parallel

Esther 10

Bible Crampon 1904 · Berean Standard Bible

Le roi Assuérus établit un tribut sur le continent et les îles de la mer.
Now King Xerxes imposed tribute throughout the land, even to its farthest shores.
Tous les faits concernant sa puissance et ses exploits, et les détails sur la grandeur à laquelle le roi éleva Mardochée, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Médie et de Perse ?
And all of Mordecai’s powerful and magnificent accomplishments, together with the full account of the greatness to which the king had raised him, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Media and Persia?
Car le Juif Mardochée était le premier ministre du roi Assuérus, considéré en même temps parmi les Juifs, aimé de la multitude de ses frères, recherchant le bien de son peuple et parlant pour le bonheur de toute sa race. Ici finit le texte hébreu Fragments complémentaires conservés seulement dans la version grecque I — Conclusion du livre : Mardochée reconnait la réalisation du songe dont Dieu l'avait favorisé. (Est 10, 4-13)
For Mordecai the Jew was second only to King Xerxes, preeminent among the Jews and highly favored by his many kinsmen, seeking the good of his people and speaking peace to all his countrymen.
Alors Mardochée dit : " C'est Dieu qui a fait toutes ces choses !
Je me souviens en effet du songe que j'ai eu à ce sujet ; aucun trait de la vision n'est resté sans accomplissement :
la petite source qui devint un fleuve, et la lumière qui se fit, et le soleil et la masse d'eau. Le fleuve, c'est Esther, que le roi a prise pour femme et qu'il a faite reine.
Les deux dragons, c'est moi et Aman.
Les nations sont ceux qui s'étaient réunis pour détruire le nom des Juifs ;
et mon peuple, c'est Israël qui a crié vers Dieu et qui a été sauvé. Ainsi le Seigneur a sauvé son peuple, et il nous a délivrés de tous ces maux ; Dieu a fait des miracles et de grands prodiges, comme il n'est est point arrivé parmi les nations.
A cet effet, il a préparé deux sorts : un pour le peuple de Dieu et un pour toutes les nations.
Et ces deux sorts sont venus à l'heure, au temps et au jour du jugement, marqués devant Dieu pour toutes les nations.
Et Dieu s'est souvenu de son peuple, et il a rendu justice à son héritage.
Et ces jours du mois d'Adar, le quatorzième et le quinzième de ce mois, seront célébrés par eux en assemblée, avec joie et allégresse devant Dieu, durant les générations, à perpétuité, dans Israël, son peuple. " II — Apostille de la version grecque. (Est 11, 1)