Skip to content

Parallel Talmud

Eruvin — Daf 80a

Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud

ואין טועמין מפירותיה

ושמואל אמר כגון דאמרי הני תמרי לשיכרא דבי נצרפי דשתו ליה ביום חגם (אמר אמימר) ואמרו לי סבי דפומבדיתא הלכתא כוותיה דשמואל

מיתיבי כיצד משתתפין במבוי מביאים חבית של יין ושל שמן ושל תמרים ושל גרוגרות ושל שאר מיני פירות

אם משלו צריך לזכות ואם משלהן צריך להודיע ומגביה מן הקרקע משהו מאי משהו נמי דקאמר טפח

איתמר שיתופי מבואות רב אמר אין צריך לזכות ושמואל אמר צריך לזכות עירובי תחומין רב אמר צריך לזכות ושמואל אמר אין צריך לזכות

בשלמא לשמואל הכא תנן והכא לא תנן אלא לרב מאי טעמא

תנאי היא דאמר רב יהודה אמר רב מעשה בכלתו של רבי אושעיא שהלכה לבית המרחץ וחשכה לה ועירבה לה חמותה

ובא מעשה לפני רבי חייא ואסר אמר לו רבי ישמעאל ברבי יוסי בבלאי כל כך אתה מחמיר בעירובין כך אמר אבא כל שיש לך להקל בעירובין הקל

ואבעיא להו משל חמותה עירבה לה ומשום דלא זיכתה לה או דילמא משלה עירבה לה ומשום דשלא מדעתה

אמר להן ההוא מרבנן ורבי יעקב שמיה לדידי מיפרשא לה מיניה דרבי יוחנן משל חמותה עירבה ומשום דלא זיכתה לה

אמר ליה רבי זירא לרבי יעקב (בריה) דבת יעקב כי מטית התם אקיף וזיל לסולמא דצור ובעי' מיניה מרב יעקב בר אידי

בעא מיניה משל חמותה עירבה ומשום דלא זיכתה לה או דלמא משלה עירבה ומשום דשלא מדעתה

אמר ליה משל חמותה עירבה לה ומשום דלא זיכתה לה

אמר רב נחמן נקטינן אחד עירובי תחומין ואחד עירובי חצירות אחד שיתופי מבואות צריך לזכות בעי רב נחמן עירובי תבשילין צריך לזכות או אין צריך לזכות

אמר רב יוסף ומאי תיבעי ליה לא שמיע ליה הא דאמר ר"נ בר רב אדא אמר שמואל עירובי תבשילין צריך לזכות אמר ליה אביי פשיטא דלא שמיע ליה דאי שמיע ליה מאי תיבעי ליה

אמר ליה אטו עירובי תחומין מי לא אמר שמואל אין צריך לזכות ואמר איהו צריך לזכות

הכי השתא בשלמא התם פליגי רב ושמואל וקא משמע לן כחומרין דמר וכי חומרין דמר אבל הכא אי איתא דשמיע ליה מי איכא דמאן דפליג

ההוא טורזינא דהוה בשיבבותיה דרבי זירא א"ל אוגיר לן רשותך לא אוגיר להו אתו לקמיה דר' זירא אמרו ליה מהו למיגר מדביתהו

אמר להו הכי אמר ר"ל משמיה דגברא רבה ומנו רבי חנינא אשתו של אדם מערבת שלא מדעתו

ההוא טורזינא דהוה בשיבבותיה דרב יהודה בר אושעיא אמרי ליה אוגר לן רשותך לא אוגר להו אתו לקמיה דרב יהודה בר אושעיא אמרי ליה מהו למיגר מדביתהו לא הוה בידיה אתו לקמיה דרב מתנה לא הוה בידיה אתו לקמיה דרב יהודה אמר להו הכי אמר שמואל אשתו של אדם מערבת שלא מדעתו

מיתיבי נשים שעירבו ונשתתפו שלא מדעת בעליהן אין עירובן עירוב ואין שיתופן שיתוף

לא קשיא הא דאסר הא דלא אסר

הכי נמי מסתברא דא"כ קשיא דשמואל אדשמואל דאמר שמואל אחד מבני מבוי שרגיל להשתתף עם בני מבוי ולא נשתתף בני המבוי נכנסין לתוך ביתו ונוטלין שיתופן ממנו בעל כרחו

רגיל אין שאין רגיל לא שמע מינה

לימא מסייע ליה כופין אותו לעשות לחי וקורה למבוי

and of which they do not taste the fruit; and Samuel said: One, for instance, concerning which the priests say: "These dates are for the beer of the temple of Nizrefe" since they drink it on their festival day; and the elders of Pumbeditha told me: The law is in agreement with Samuel’. An objection was raised: How is shittuf in an alley effected? A jar of wine, oil, dates, dried figs or any other kind of fruit is brought there. If it is his own he must transfer possession to all the residents; and if it is theirs he must uniform them, and then one raises it slightly from the ground! — By the expression ‘slightly’ also a handbreadth was meant. It was stated: The food for the shittuf of alleys, Rab ruled, requires no transfer of possession, and Samuel ruled: It does require transfer of possession. As regards the food for an ‘erub of Sabbath limits, Rab ruled: Transfer of possession is required and Samuel ruled: Transfer of possession is not required. Samuel's view can well be justified, since we have learnt the one and have not learnt the other. What, however, Is the justification for Rab's view? — The question of transfer is a point at issue between Tannas. For Rab Judah related in the name of Rab: The daughter-in-law of R. Oshaia was once overtaken by dusk when she went to a bath house and her mother-in-law prepared for her an ‘erub. R. Hiyya to whom the incident was reported forbade her return. Babylonian’, said R. Ishmael son of R. Jose to him, ‘are you so strict about the laws of ‘erub. Thus said my father: Wherever you see an opportunity of relaxing the laws of ‘erub seize it’. And when the question was raised: ‘Was the ‘erub prepared out of her mother-in-law's food and the reason [for the prohibition] was that she did not transfer possession to her or was it rather that it was prepared out of her own food and the reason for the prohibition was that it was done without her knowledge?’ One of the Rabbis, whose name was R. Jacob, told them: ‘It was explained to me by R. Johanan that the ‘erub was prepared out of her mother-in-law's food and that the reason for the prohibition was that she did not transfer possession to her’. R. Zera requested R. Jacob son of Jacob's daughter: When you arrive in Palestine make a detour to visit the Ladder of Tyre and ask R. Jacob b. Idi [his version of the incident]. ‘Was the ‘erub’, he asked him [in due course], ‘prepared out of her mother-in-law's food and the reason for the prohibition was that she did not transfer possession to her or was it rather that it was prepared out of her own food and the reason for the prohibition was that it was done without her knowledge?’ ‘The ‘erub’, the other replied: ‘was prepared out of her mother-in-law's food and the reason for the prohibition was that she did not transfer possession to her’. R. Nahman stated: We have a tradition that both in the case of ‘erubs of Sabbath limits and in that of shittuf of alleys possession must be transferred. R. Nahman, however, enquired: Is it necessary or not to confer possession in the case of an ‘erub of dishes? — ‘Why’, remarked R. Joseph, ‘did he ask this question? Did he not hear the ruling laid down by R. Nahman b. K. Adda in the name of Samuel that an ‘erub of dishes must be conferred [upon those who are to benefit from it]?’ — ‘It is obvious’, Abaye retorted: ‘that he did not hear it; for had he heard it what was the point of his asking?’ — ‘Did not Samuel rule’, the first replied: ‘that in the case of ‘erubs of Sabbath limits possession need not be conferred and he nevertheless ruled that possession must be conferred?’ — ‘What a comparison! His ruling may well be justified there, since Rab and Samuel are at variance on the point and he desired to inform us that we must adopt the restrictions of the one Master as well as those of the other Master, but in this case, seeing that no one disputes Samuel's ruling would he, if he had heard it, have asked his question?’ A certain superintendent of the town armory lived in the neighbourhood of R. Zera, and when [the Israelite residents] asked him to let his share to them he refused. They, thereupon, came to R. Zera and asked him whether it would be permissible to rent it from his wife. ‘Thus’, he replied: ‘said Resh Lakish In the name of a great man (and who is it? — R. Hanina): A wife may prepare all ‘erub without her husband's knowledge’. A certain superintendent of the town armory lived in the neighbourhood of R. Judah b. Oshaia. ‘Will you’, the Israelite residents asked him, ‘let your share to us?’ He refused. They proceeded to R. Judah b. Oshaia and asked him whether it was permissible to rent it from his wife, but he was unable to supply the information. They then proceeded to R. Mattena who also was unable to supply it. When they finally came to Rab Judah he told then), ‘Thus said Samuel: A wife may prepare an ‘erub without her husband's knowledge’. An objection was raised: If women prepared an ‘erub or arranged shittuf without their husbands’ knowledge there is no validity either in their ‘erub or in their shittuf? — This is no difficulty, since one deals with a person who imposes restrictions, while the other deals with one who does not impose restrictions. This explanation may also be supported by a process of reasoning, since a contradiction would otherwise arise between two rulings of Samuel. For Samuel ruled: ‘If one of the residents of an alley, who usually joins the other residents in shittuf refused to join then, the residents may enter his house and collect his contribution to the shittuf by force’, [from which it follows that this applies only to] one who usually [joins his neighbours in the shittuf] but not to one who did not. This is conclusive. May it be suggested that the following provides support to his view: A resident may be compelled to provide a side-post and a cross-beam for an alley?