Parallel
Deuteronomy 6
Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible
Dies sind aber die Gesetze und Gebote und Rechte, die euch der HErr, euer Gott, geboten hat, dass ihr sie lernen und tun sollt in dem Lande, dahin ihr ziehet, es einzunehmen,
These are the commandments and statutes and ordinances that the LORD your God has instructed me to teach you to follow in the land that you are about to enter and possess,
dass du den HErrn, deinen Gott, fürchtest und haltest alle seine Rechte und Gebote, die ich dir gebiete, du und deine Kinder und deine Kindeskinder, alle eure Lebtage, auf dass ihr lange lebt.
so that you and your children and grandchildren may fear the LORD your God all the days of your lives by keeping all His statutes and commandments that I give you, and so that your days may be prolonged.
Israel, du sollst hören und behalten, dass du es tust, dass dir's wohl gehe und du sehr vermehrt werdest, wie der HErr, deiner Väter Gott, dir verheißen hat ein Land, darin Milch und Honig fließt.
Hear, O Israel, and be careful to observe them, so that you may prosper and multiply greatly in a land flowing with milk and honey, just as the LORD, the God of your fathers, has promised you.
Höre, Israel, der HErr, unser Gott, ist ein einiger HErr.
Hear, O Israel: The LORD our God, the LORD is One (note: Or The LORD our God is One LORD or The LORD is our God, the LORD is One or The LORD is our God, the LORD alone; cited in Mark 12:29).
Und du sollst den HErrn, deinen Gott, liebhaben von ganzem Herzen, von ganzer Seele, von allem Vermögen.
And you shall love the LORD your God with all your heart and with all your soul and with all your strength (note: Cited in Matthew 22:37, Mark 12:30, and Luke 10:27).
Und diese Worte, die ich dir heute gebiete, sollst du zu Herzen nehmen
These words I am commanding you today are to be upon your hearts.
und sollst sie deinen Kindern einschärfen und davon reden, wenn du in deinem Hause sitzest oder auf dem Wege gehst, wenn du dich niederlegst oder aufstehst,
And you shall teach them diligently to your children and speak of them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
und sollst sie binden zum Zeichen auf deine Hand, und sollen dir ein Denkmal vor deinen Augen sein,
Tie them as reminders on your hands and bind them on your foreheads.
und sollst sie über deines Hauses Pfosten schreiben und an die Tore.
Write them on the doorposts of your houses and on your gates.
Wenn dich nun der HErr, dein Gott, in das Land bringen wird, das er deinen Vätern Abraham, Isaak und Jakob geschworen hat dir zu geben, große und feine Städte, die du nicht gebaut hast,
And when the LORD your God brings you into the land He swore to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob, that He would give you—a land with great and splendid cities that you did not build,
und Häuser, alles Guts voll, die du nicht gefüllt hast und ausgehauene Brunnen, die du nicht ausgehauen hast, und Weinberge und Ölberge, die du nicht gepflanzt hast, dass du essest und satt werdest;
with houses full of every good thing with which you did not fill them, with wells that you did not dig, and with vineyards and olive groves that you did not plant—and when you eat and are satisfied,
so hüte dich, dass du nicht des HErrn vergessest, der dich aus Ägyptenland, aus dem Diensthaus, geführt hat;
be careful not to forget the LORD who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
sondern du den HErrn, deinen Gott, fürchten und ihm dienen und bei seinem Namen schwören.
Fear the LORD your God, serve Him only, and take your oaths in His name (note: Or serve Him, and take your oaths only in His name; cited in Matthew 4:10 and Luke 4:8).
Und sollst nicht andern Göttern nachfolgen der Völker, die um euch her sind
Do not follow other gods, the gods of the peoples around you.
denn der HErr, dein Gott, ist ein eifriger Gott unter dir, dass nicht der Zorn des HErrn, deines Gottes, über dich ergrimme und vertilge dich von der Erde.
For the LORD your God, who is among you, is a jealous God. Otherwise the anger of the LORD your God will be kindled against you, and He will wipe you off the face of the earth.
Ihr sollt den HErrn, euren Gott, nicht versuchen, wie ihr ihn versuchtet zu Massa,
Do not test the LORD your God as you tested Him at Massah (note: Massah means testing; see Exodus 17:7; cited in Matthew 4:7 and Luke 4:12.).
sondern sollt halten die Gebote des HErrn, eures Gottes, und seine Zeugnisse und Rechte, die er geboten hat,
You are to diligently keep the commandments of the LORD your God and the testimonies and statutes He has given you.
dass du tust, was recht und gut ist vor den Augen des HErrn, auf dass dir's wohl gehe und du hineinkommest und einnehmest das gute Land, das der HErr geschworen hat deinen Vätern,
Do what is right and good in the sight of the LORD, so that it may be well with you and that you may enter and possess the good land that the LORD your God swore to give your fathers,
dass er verjage alle deine Feinde vor dir, wie der HErr geredet hat.
driving out all your enemies before you, as the LORD has said.
Wenn dich aber dein Sohn heute oder morgen fragen wird und sagen: Was sind das für Zeugnisse, Gebote und Rechte, die euch der HErr, unser Gott, geboten hat?
In the future, when your son asks, “What is the meaning of the decrees and statutes and ordinances that the LORD our God has commanded you?”
so sollst du deinem Sohn sagen: Wir waren Knechte des Pharao in Ägypten, und der HErr führte uns aus Ägypten mit mächtiger Hand,
then you are to tell him, “We were slaves of Pharaoh in Egypt, but the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand.
und der HErr tat große und böse Zeichen und Wunder an Ägypten und Pharao und allem seinem Hause vor unsren Augen
Before our eyes the LORD inflicted great and devastating signs and wonders on Egypt, on Pharaoh, and on all his household.
und führte uns von dannen, auf dass er uns einführte und gäbe uns das Land, das er unsren Vätern geschworen hatte;
But He brought us out from there to lead us in and give us the land that He had sworn to our fathers.
und der HErr hat uns geboten, zu tun nach allen diesen Rechten, dass wir den HErrn, unsren Gott, fürchten, auf dass es uns wohl gehe alle unsre Lebtage, wie es geht heutigestages;
And the LORD commanded us to observe all these statutes and to fear the LORD our God, that we may always be prosperous and preserved, as we are to this day.
und es wird unsre Gerechtigkeit sein vor dem HErrn, unsrem Gott, so wir tun und halten alle diese Gebote, wie er uns geboten hat.
And if we are careful to observe every one of these commandments before the LORD our God, as He has commanded us, then that will be our righteousness.”