Skip to content

Parallel

Deuteronomy 27

Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible

Moïse et les anciens d’Israël donnèrent cet ordre au peuple: Observez tous les commandements que je vous prescris aujourd’hui.
Then Moses and the elders of Israel commanded the people: “Keep all the commandments I am giving you today.
Lorsque vous aurez passé le Jourdain, pour entrer dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne, tu dresseras de grandes pierres, et tu les enduiras de chaux.
And on the day you cross the Jordan into the land that the LORD your God is giving you, set up large stones and coat them with plaster.
Tu écriras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, lorsque tu auras passé le Jourdain, pour entrer dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne, pays où coulent le lait et le miel, comme te l’a dit l’Éternel, le Dieu de tes pères.
Write on them all the words of this law when you have crossed over to enter the land that the LORD your God is giving you, a land flowing with milk and honey, just as the LORD, the God of your fathers, has promised you.
Lorsque vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez sur le mont Ébal ces pierres que je vous ordonne aujourd’hui de dresser, et tu les enduiras de chaux.
And when you have crossed the Jordan, you are to set up these stones on Mount Ebal, as I am commanding you today, and you are to coat them with plaster.
Là, tu bâtiras un autel à l’Éternel, ton Dieu, un autel de pierres, sur lesquelles tu ne porteras point le fer;
Moreover, you are to build there an altar to the LORD your God, an altar of stones. You must not use any iron tool on them.
tu bâtiras en pierres brutes l’autel de l’Éternel, ton Dieu. Tu offriras sur cet autel des holocaustes à l’Éternel, ton Dieu;
You shall build the altar of the LORD your God with uncut stones and offer upon it burnt offerings to the LORD your God.
tu offriras des sacrifices d’actions de grâces, et tu mangeras là et te réjouiras devant l’Éternel, ton Dieu.
There you are to sacrifice your peace offerings, eating them and rejoicing in the presence of the LORD your God.
Tu écriras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, en les gravant bien nettement.
And you shall write distinctly upon these stones all the words of this law.”
Moïse et les sacrificateurs, les Lévites, parlèrent à tout Israël, et dirent: Israël, sois attentif et écoute! Aujourd’hui, tu es devenu le peuple de l’Éternel, ton Dieu.
Then Moses and the Levitical priests spoke to all Israel: “Be silent, O Israel, and listen! This day you have become the people of the LORD your God.
Tu obéiras à la voix de l’Éternel, ton Dieu, et tu mettras en pratique ses commandements et ses lois que je te prescris aujourd’hui.
You shall therefore obey the voice of the LORD your God and follow His commandments and statutes I am giving you today.”
Le même jour, Moïse donna cet ordre au peuple:
On that day Moses commanded the people:
Lorsque vous aurez passé le Jourdain, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin, se tiendront sur le mont Garizim, pour bénir le peuple;
“When you have crossed the Jordan, these tribes shall stand on Mount Gerizim to bless the people: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.
et Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali, se tiendront sur le mont Ébal, pour prononcer la malédiction.
And these tribes shall stand on Mount Ebal to deliver the curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.
Et les Lévites prendront la parole, et diront d’une voix haute à tout Israël:
Then the Levites shall proclaim in a loud voice to every Israelite:
Maudit soit l’homme qui fait une image taillée ou une image en fonte, abomination de l’Éternel, œuvre des mains d’un artisan, et qui la place dans un lieu secret! Et tout le peuple répondra, et dira: Amen!
‘Cursed is the man who makes a carved idol or molten image—an abomination to the LORD, the work of the hands of a craftsman—and sets it up in secret.’ And let all the people say, ‘Amen!’
Maudit soit celui qui méprise son père et sa mère! Et tout le peuple dira: Amen!
‘Cursed is he who dishonors his father or mother.’ And let all the people say, ‘Amen!’
Maudit soit celui qui déplace les bornes de son prochain! Et tout le peuple dira: Amen!
‘Cursed is he who moves his neighbor’s boundary stone.’ And let all the people say, ‘Amen!’
Maudit soit celui qui fait égarer un aveugle dans le chemin! Et tout le peuple dira: Amen!
‘Cursed is he who lets a blind man wander in the road.’ And let all the people say, ‘Amen!’
Maudit soit celui qui porte atteinte au droit de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve! Et tout le peuple dira: Amen!
‘Cursed is he who withholds justice from the foreigner, the fatherless, or the widow.’ And let all the people say, ‘Amen!’
Maudit soit celui qui couche avec la femme de son père, car il soulève la couverture de son père! Et tout le peuple dira: Amen!
‘Cursed is he who sleeps with his father’s wife, for he has violated his father’s marriage bed (note: Or uncovered his father’s skirt).’ And let all the people say, ‘Amen!’
Maudit soit celui qui couche avec une bête quelconque! Et tout le peuple dira: Amen!
‘Cursed is he who lies with any animal.’ And let all the people say, ‘Amen!’
Maudit soit celui qui couche avec sa sœur, fille de son père ou fille de sa mère! Et tout le peuple dira: Amen!
‘Cursed is he who sleeps with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother.’ And let all the people say, ‘Amen!’
Maudit soit celui qui couche avec sa belle-mère! Et tout le peuple dira: Amen!
‘Cursed is he who sleeps with his mother-in-law.’ And let all the people say, ‘Amen!’
Maudit soit celui qui frappe son prochain en secret! Et tout le peuple dira: Amen!
‘Cursed is he who strikes down his neighbor in secret.’ And let all the people say, ‘Amen!’
Maudit soit celui qui reçoit un présent pour répandre le sang de l’innocent! Et tout le peuple dira: Amen!
‘Cursed is he who accepts a bribe to kill an innocent person.’ And let all the people say, ‘Amen!’
Maudit soit celui qui n’accomplit point les paroles de cette loi, et qui ne les met point en pratique! Et tout le peuple dira: Amen!
‘Cursed is he who does not put the words of this law into practice.’ And let all the people say, ‘Amen!’