Skip to content

Parallel

Colossians 2

Clementine Vulgate · Berean Standard Bible

2:1
Volo enim vos scire qualem sollicitudinem habeam pro vobis, et pro iis qui sunt Laodiciæ, et quicumque non viderunt faciem meam in carne :
For I want you to know how much I am struggling for you and for those at Laodicea, and for all who have not met me face to face,
2:2
ut consolentur corda ipsorum, instructi in caritate, et in omnes divitias plenitudinis intellectus, in agnitionem mysterii Dei Patris et Christi Jesu :
that they may be encouraged in heart, knit together in love, and filled with the full riches of complete understanding, so that they may know the mystery of God, namely Christ,
2:3
in quo sunt omnes thesauri sapientiæ et scientiæ absconditi.
in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
2:4
Hoc autem dico, ut nemo vos decipiat in sublimitate sermonum.
I say this so that no one will deceive you by smooth rhetoric.
2:5
Nam etsi corpore absens sum, sed spiritu vobiscum sum : gaudens, et videns ordinem vestrum, et firmamentum ejus, quæ in Christo est, fidei vestræ.
For although I am absent from you in body, I am present with you in spirit, and I delight to see your orderly condition and firm faith in Christ.
2:6
Sicut ergo accepistis Jesum Christum Dominum, in ipso ambulate,
Therefore, just as you have received Christ Jesus as Lord, continue to walk in Him,
2:7
radicati, et superædificati in ipso, et confirmati fide, sicut et didicistis, abundantes in illo in gratiarum actione.
rooted and built up in Him, established in the faith as you were taught, and overflowing with thankfulness.
2:8
Videte ne quis vos decipiat per philosophiam, et inanem fallaciam secundum traditionem hominum, secundum elementa mundi, et non secundum Christum :
See to it that no one takes you captive through philosophy and empty deception, which are based on human tradition and the spiritual forces of the world rather than on Christ.
2:9
quia in ipso inhabitat omnis plenitudo divinitatis corporaliter :
For in Christ all the fullness of the Deity dwells in bodily form.
et estis in illo repleti, qui est caput omnis principatus et potestatis :
And you have been made complete in Christ, who is the head over every ruler and authority.
in quo et circumcisi estis circumcisione non manu facta in expoliatione corporis carnis, sed in circumcisione Christi :
In Him you were also circumcised, in the putting off of your sinful nature, with the circumcision performed by Christ and not by human hands.
consepulti ei in baptismo, in quo et resurrexistis per fidem operationis Dei, qui suscitavit illum a mortuis.
And having been buried with Him in baptism, you were raised with Him through your faith in the power of God, who raised Him from the dead.
Et vos cum mortui essetis in delictis, et præputio carnis vestræ, convivificavit cum illo, donans vobis omnia delicta :
When you were dead in your trespasses and in the uncircumcision of your sinful nature, God made you alive with Christ. He forgave us all our trespasses,
delens quod adversus nos erat chirographum decreti, quod erat contrarium nobis, et ipsum tulit de medio, affigens illud cruci :
having canceled the debt ascribed to us in the decrees that stood against us. He took it away, nailing it to the cross!
et expolians principatus, et potestates traduxit confidenter, palam triumphans illos in semetipso.
And having disarmed the powers and authorities, He made a public spectacle of them, triumphing over them by the cross.
Nemo ergo vos judicet in cibo, aut in potu, aut in parte diei festi, aut neomeniæ, aut sabbatorum :
Therefore let no one judge you by what you eat or drink, or with regard to a feast, a New Moon, or a Sabbath.
quæ sunt umbra futurorum : corpus autem Christi.
These are a shadow of the things to come, but the body that casts it belongs to Christ (note: Literally but the body is of the Christ).
Nemo vos seducat, volens in humilitate, et religione angelorum, quæ non vidit ambulans, frustra inflatus sensu carnis suæ,
Do not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you with speculation about what he has seen. Such a person is puffed up without basis by his unspiritual mind.
et non tenens caput, ex quo totum corpus per nexus, et conjunctiones subministratum, et constructum crescit in augmentum Dei.
He has lost connection to the head, from whom the whole body, supported and knit together by its joints and ligaments, grows as God causes it to grow.
Si ergo mortui estis cum Christo ab elementis hujus mundi : quid adhuc tamquam viventes in mundo decernitis ?
If you have died with Christ to the spiritual forces of the world, why, as though you still belonged to the world, do you submit to its regulations:
Ne tetigeritis, neque gustaveritis, neque contrectaveritis :
“Do not handle, do not taste, do not touch!”?
quæ sunt omnia in interitum ipso usu, secundum præcepta et doctrinas hominum :
These will all perish with use, because they are based on human commands and teachings.
quæ sunt rationem quidem habentia sapientiæ in superstitione, et humilitate, et non ad parcendum corpori, non in honore aliquo ad saturitatem carnis.
Such restrictions indeed have an appearance of wisdom, with their self-prescribed worship, their false humility, and their harsh treatment of the body; but they are of no value against the indulgence of the flesh.