Skip to content

Parallel Talmud

Beitzah — Daf 36a

Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud

התם תנן אבל לא את האוצר ואמר שמואל מאי אבל לא את האוצר אבל לא יגמור את האוצר כולו דלמא אתי לאשויי גומות הכא מאי

התם הוא בשבת דאסור משום דחמיר אבל יום טוב דקיל שפיר דמי או דלמא התם דאיכא בטול בית המדרש אמרת לא הכא דליכא בטול בית המדרש לא כל שכן

והכא תנן משילין פירות דרך ארובה ביו'ט ואמר רב נחמן לא שנו אלא באותו הגג אבל מגג לגג לא ותניא נמי הכי אין מטלטלין מגג לגג אפי' כשגגותיהן שוין

התם מאי (כל שכן שבת דחמירא או דלמא) הכא הוא דאסור משום יום טוב דקיל ואתי לזלזולי ביה אבל שבת דחמירא ולא אתי לזלזולי בה שפיר דמי

או דלמא מה הכא דאיכא הפסד פירות אמרת לא התם דליכא הפסד פירות לא כל שכן

הכא (תנן) לא ישלשלם בחבל בחלונות ולא יורידם דרך סולמות התם מאי הכא ביום טוב הוא דאסור דליכא בטול בית המדרש אבל שבת דאיכא בטול בית המדרש שפיר דמי

או דלמא הכא דאיכא הפסד פירות אמרת לא התם דליכא הפסד פירות לא כל שכן תיקו:

ומכסין את הפירות: אמר עולא ואפילו אוירא דלבני ר' יצחק אמר פירות הראוין ואזדא ר' יצחק לטעמיה דאמר ר' יצחק אין כלי ניטל אלא לדבר הניטל בשבת

תנן מכסין את הפירות בכלים פירות אין אוירא דלבני לא הוא הדין דאפי' אוירא דלבני ואיידי דתנא רישא משילין פירות תנא סיפא נמי מכסין את הפירות

תנן וכן כדי יין וכן כדי שמן הכא במאי עסקינן בטיבלא

הכי נמי מסתברא דאי סלקא דעתך כדי יין וכדי שמן דהתירא הא תנא ליה רישא פירות

כדי יין וכדי שמן אצטריכא ליה סלקא דעתך אמינא להפסד מרובה חששו להפסד מועט לא חששו קמ"ל

תנן נותנין כלי תחת הדלף בשבת בדלף הראוי

תא שמע פורסין מחצלת על גבי לבנים בשבת דאייתור מבנינא דחזי למזגא עלייהו

תא שמע פורסין מחצלת על גבי אבנים בשבת באבנים מקורזלות דחזיין לבית הכסא

תא שמע פורסין מחצלת על גבי כורת דבורים בשבת בחמה מפני החמה ובגשמים מפני הגשמים ובלבד שלא יתכוין לצוד התם נמי דאיכא דבש

אמר ליה רב עוקבא ממישן לרב אשי התינח בימות החמה דאיכא דבש בימות הגשמים מאי איכא למימר לא נצרכא אלא לאותן שתי חלות אותן שתי חלות מוקצות הן הכא במאי עסקינן שחשב עליהם

אבל לא חשב עליהם מאי אסור אדתני ובלבד שלא יתכוין לצוד לפלוג ולתני בדידה במה דברים אמורים שחשב עליהן אבל לא חשב עליהם אסור

הכי קאמר אע"פ שחשב עליהן ובלבד שלא יתכוין לצוד

במאי אוקימתא כרבי יהודה דאית ליה מוקצה אימא סיפא ובלבד שלא יתכוין לצוד אתאן לרבי שמעון דאמר דבר שאין מתכוין מותר

ותסברא דרבי שמעון והא אביי ורבא דאמרי תרוייהו מודה רבי שמעון בפסיק רישיה ולא ימות

לעולם כולה רבי יהודה היא והכא במאי עסקינן דאית ביה כוי ולא תימא לרבי יהודה ובלבד שלא יתכוין לצוד

[Moreover] we have learnt there:1 But [one may] not [clear away] the store-house; and Samuel said: What means ‘but [one may] not [clear away] the storehouse’? [It means,] But one may not clear away the entire store2 lest he come to level out hollows.3 Now what is the law here?4 [Do I say that] it is forbidden there, on the Sabbath, because it is stringent, but on a Festival which is less stringent it is permitted; or perhaps [I can argue], if there where there is disturbance of study, you say that it is forbidden, here where there is no disturbance of study how much the more? [Furthermore] we have learnt here: ONE MAY LET DOWN FRUIT THROUGH A TRAP-DOOR ON A FESTIVAL; and R. Nahman said: They taught this only with respect to the same roof, but not from one roof to another. And it was likewise taught: One may not move [things] from one roof to another even when the roofs are level with each other.5 Now how is it there [on the Sabbath]?6 [Do I say that] here only it is forbidden, because a Festival is less stringent and [people] might come to treat it lightly, but on a Sabbath which is stringent and [people] will not come to treat it lightly, it is allowed; or perhaps [I can argue], if here, where loss of fruit is involved, you say that it is not [permitted] there, where no damage of fruit is involved, how much the more? [Again] it was taught here:7 He may not let them [the bundles] down through windows with ropes, nor may he bring then, down by means of ladders. How is it there?8 [Do I say that] only here, on a Festival it is forbidden, because no disturbance of study is involved, but [there] on the Sabbath, where there is a disturbance of study, it is allowed: or perhaps [I can argue], if here where damage of fruit is involved, you say that it is forbidden, there where no damage of fruit is involved, how much the more? The questions remain undecided. AND ONE MAY COVER UP FRUIT. ‘Ulla said: Even a stack of loose bricks.9 R. Isaac said: [Only] fruits which are useable [may be covered]. And R. Isaac follows his opinion [expressed elsewhere]; for R. Isaac said: A utensil may be handled [on Sabbath] only for the benefit of a thing which itself may be handled on the Sabbath.10 We have learnt: ONE MAY COVER UP FRUIT WITH VESSELS; only fruit but not a stack of loose bricks! — The same is true even of a stack of loose bricks; but because he teaches in the first part [of the Mishnah], ONE MAY LET DOWN FRUIT,11 he teaches also in the concluding part, ONE MAY COVER UP FRUIT. We have learnt: AND LIKEWISE JARS OF WINE AND JARS OF OIL!12 — We are dealing here with tebel.13 This too is logical: for if you maintain [that we are dealing with] jars of wine and oil which are permitted, surely this he already teaches in the first clause, viz., FRUITS!14 — It is especially necessary to teach this with respect to jars of wine and oil; for I might have thought that the Rabbis took into consideration only a great loss,15 but a small loss they did not take into consideration, so he informs us [that it is not so]. We have learnt: ON A SABBATH YOU MAY PLACE A VESSEL BENEATH THE DROPS OF RAIN!16 — [It deals here] with respect to rain fit for use.17 Come and hear: One may spread a mat over bricks on a Sabbath!18 — [It treats of bricks] that were left over from a building and which are fit to sit on. Come and hear: You may spread a mat over stones on a Sabbath!19 — [It treats] of smoothly pointed stones which are fit for a privy. Come and hear: One may spread a mat over a beehive on a Sabbath,20 in sunny weather on account of the sun and in rainy weather on account of the rain, provided that he does not intend to capture [the bees]! — There likewise [it treats of a case] where it contains honey.21 R. Ukba of Meshan22 said to R. Ashi: This is well in summer when there is honey [in the hive], but in winter how is it to be explained? — It is especially necessary to teach this with respect to the two honeycombs.23 But these two honeycombs are mukzeh!24 — We deal here with a case where he reserved them [for his use]. But what if he did not reserve them for his use? [It is] forbidden! Then instead of teaching, ‘provided that he does not intend to capture [the bees]’, he should teach a distinction with respect to [the first case] itself,25 [viz.], This applies only when he has reserved them for his use, but if he did not reserve them for his use it is forbidden? — This is what he means to say; even though he has reserved then, [for his use he may cover them with a mat] provided always that he does not intend to capture [the bees]. How have you explained it:26 according to R. Judah who holds the law of mukzeh?27 But say the concluding part: provided that he does not intend to capture [the bees]: this is in accordance with R. Simeon, who says, An unintentional act is permitted!28 — Do you then think [the concluding clause] is according to R. Simeon? Surely Abaye and Raba both said: R. Simeon agrees [that it is forbidden] in the case of ‘Cut off his head but let him not die’.29 — In point of fact, the whole [Mishnah there] is according to R. Judah, and we are dealing here with a case where it [the beehive] has a little window;30 and do not say, ac cording to R. Judah provided that he does not intend to capture [the bees] Hence bricks are the same. receiving them. B.K., Sonc. ed. p. 566, n. 5. something forbidden. V. Shab. 50b. Whereas R. Judah is of the opinion that all unintentional act is prohibited. inevitably result in a forbidden act, R. Simeon agrees that it is forbidden. Here too, he inevitably captures the bees, so that even R. Simeon should forbid it. V. Keth., Sonc. ed. p. 20, n. 8.