Skip to content

Parallel Talmud

Beitzah — Daf 19a

Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud

ואיבעית אימא רבנן וכולה מתניתין בשבת:

תנו רבנן כלי שנטמא מערב יום טוב אין מטבילין אותו בין השמשות

רבי שמעון שזורי אומר אף בחול אין מטבילין אותו מפני שצריך הערב שמש

ותנא קמא לא בעי הערב שמש אמר רבא אשכחתינהו לרבנן דבי רב דיתבי וקא אמרי במחשבתו נכרת מתוך מעשיו קמפלגי והיכי דמי כגון דנקיט מנא בידיה ורהיט ואזיל בין השמשות לאטבוליה

מר סבר האי דקא רהיט ואזיל מידע ידע דבעי הערב שמש

ומר סבר מחמת מלאכתו הוא דקרהיט

ואמינא להו אנא במחשבתו נכרת מתוך מעשיו דכולי עלמא לא פליגי כי פליגי כגון דאיטמי בפחות מכעדשה ואתא לקמיה דרבנן לשיולי בפחות מכעדשה איטמי אי לא מר סבר מדהא לא גמיר הערב שמש נמי לא גמיר ומר סבר הא הוא דלא גמיר הא הערב שמש גמיר:

ומטבילין מגב לגב: תנו רבנן כיצד מגב לגב הרוצה לעשות גתו על גב כדו

וכדו על גב גתו עושה

כיצד מחבורה לחבורה היה אוכל בחבורה זו ורוצה לאכול בחבורה אחרת הרשות בידו:

מתני׳ ב"ש אומרים מביאין שלמים ואין סומכין עליהן אבל לא עולות ובית הלל אומרים מביאין שלמים ועולות וסומכין עליהן:

גמ׳ אמר עולא מחלוקת בשלמי חגיגה לסמוך ועולת ראייה ליקרב דבית שמאי סברי (ויקרא כג, מא) וחגותם אותו חג לה' חגיגה אין עולת ראייה לא וב"ה סברי לה' כל דלה'

אבל נדרים ונדבות דברי הכל אין קריבין ביו"ט וכן אמר רב אדא בר אהבה נדרים ונדבות אין קריבין ביו"ט

מתיבי אמר רבי שמעון בן אלעזר לא נחלקו בית שמאי ובית הלל על עולה שאינה של יו"ט שאינה קרבה ביום טוב ועל שלמים שהן של יום טוב שקריבין ביו"ט

על מה נחלקו על עולה שהיא של יום טוב ועל שלמים שאינן של יו"ט שבית שמאי אומרים לא יביא ובית הלל אומרים יביא

תריץ ואימא הכי אמר ר' שמעון בן אלעזר לא נחלקו בית שמאי ובית הלל על עולה ושלמים שאינן של יו"ט שאין קריבין ביום טוב ועל שלמים שהן של יום טוב שקריבין ביו"ט על מה נחלקו על עולה שהיא של יו"ט שבית שמאי אומרים לא יביא ובית הלל אומרים יביא

רב יוסף אמר תנאי שקלת מעלמא תנאי היא דתני' שלמים הבאים מחמת יו"ט ביום טוב בית שמאי אומרים סומך עליהן מערב יו"ט ושוחטן ביו"ט ובית הלל אומרים סומך עליהן ביום טוב ושוחטן ביום טוב

Alternatively, I can say it is the Sages and the whole of our Mishnah deals with the Sabbath. Our Rabbis taught: A vessel which became defiled on the eve of a Festival one may not immerse at twilight.1 R. Simeon Shezuri says: Even on a weekday one may not immerse it [then], because it requires [waiting until] sunset.2 And does not the first Tanna require [waiting until] sunset?3 Said Raba: I found the disciples of the Academy who sat and said: They differ whether his intention is to be recognized from his acts. How so? If, for example, he is holding a vessel in his hand and running along [about] twilight [time]4 to immerse it; one Master is of the opinion that the reason he is running along is that he indeed knows that he requires [to wait until] sunset;5 and the other Master is of the opinion that he is running on account of his work.6 Then said I to them: None dispute that his intention is recognized from his acts;7 they differ [only] when [another] vessel8 became defiled through [part of a reptile] less than the size of a lentil,9 and he10 came before the Rabbis to ask whether [having come into contact with part of a reptile] less than the size of a lentil it has become defiled or not.11 One Master is of the opinion: Since he does not know this he also does not know that;12 and the other Master is of the opinion: This [only] he does not know,13 but [with the requirement of] sunset he is well acquainted.14 AND ONE MAY IMMERSE [TO CHANGE] FROM ONE INTENTION TO ANOTHER. Our Rabbis taught: How is, FROM ONE INTENTION TO ANOTHER, meant? He who wishes to make his wine press out of his olive press15 or his olive press out of his wine press may do so.16 What means ‘FROM ONE COMPANY TO ANOTHER’? If he intended to eat with one company,17 and [now] wishes to eat with another company,18 he may do so.19 MISHNAH. BETH SHAMMAI SAY: ONE MAY BRING PEACE-OFFERINGS20 [ON FESTIVALS] BUT MAY NOT LAY [HANDS] THEREON;21 BUT ONE MAY NOT BRING BURNT-OFFERINGS22 [ON A FESTIVAL]; BUT BETH HILLEL MAINTAIN: ONE MAY BRING PEACE-OFFERINGS AND BURNT-OFFERINGS AND ALSO LAY HANDS THEREON. GEMARA. ‘Ulla said: ‘The dispute is only with respect to the laying on [of hands] on Festival peace-offerings23 and the sacrificing of the pilgrimage burnt-offerings,24 when Beth Shammai hold: ‘And ye shall keep [wehagothem] it a Feast [hag] unto to the Lord’,25 implies only Festival peace-offerings [hagigah]26 but not the pilgrimage burnt-offerings; and Beth Hillel maintain: ‘unto the Lord’ [implies] all [sacrifices offered] unto the Lord;27 but all agree that vows and freewill-offerings28 may not be offered on a Festival.29 And thus did R. Adda b. Ahabah say: Vows and freewill-offerings may not be offered on a Festival. An objection was raised: R. Simeon b. Eleazar said: Beth Shammai and Beth Hillel do not differ concerning a burnt-offering which is not for the Festival,30 [both agreeing] that it may not be offered on a Festival,31 and concerning peace-offerings of the Festival32 that they may be offered on the Festival;33 they only differ concerning a burnt-offering which is for the Festival and concerning peace-offerings which are not for the Festival, when Beth Shammai say: He may not bring [them]34 and Beth Hillel maintain: He may bring [them]! — Reconcile it by saying thus: R. Simeon b. Eleazar said: Beth Shammai and Beth Hillel do not differ concerning a burnt-offering or peace-offering which are not connected with the Festival that they may not be offered on the Festival and concerning peace-offerings connected with the Festival that they may be offered on the Festival; they differ only concerning a burnt-offering connected with the Festival, when Beth Shammai say: He may not bring [it], and Beth Hillel maintain: He may bring [it]. R. Joseph said:35 You quote Tannaim at random.36 There is a dispute of Tannaim. For it was taught: [As to] peace-offerings which are offered37 on account of the Festival, Beth Shammai say: He lays [hands] on them on the eve of the Festival and slaughters them on the Festival; but Beth Hillel maintain: He lays [hands] on them on the Festival and slaughters their on the Festival, whether it is day or night. twilight evidently intends to use it immediately after immersion. But the vessel immersed at twilight would still be unclean until sunset of the following day; cf. Lev. XI, 32. the sun sets before he may use it. cur. edd.] finds that the sun has already set, he will immerse it and wait until the following sunset before using it. But on the eve of a Festival he may not immerse it in case it is already the Festival. But v. Goldschmidt, n. a.l. apprehended lest he will come to use it after immersing it. to ask whether a reptile of the size of a lentil defiles’ (he not knowing the law that it does). On this reading the vessel which he was rushing to immerse was the very vessel about which he enquired of the Rabbis and which he was told that it required immersion; v. n. 6.] (note 9): For it is not specifically stated in Scripture that a reptile (or part of it) bigger than a lentil defiles.] it for his wine press. sf is the smaller vessel for oil. [MS.M. reads sc ‘Olive press’.] immersion may be performed on a Festival, for he is not thereby reconditioning the vessel. being in the nature of riding an animal which is expressly forbidden by the Rabbis (Rashi). [V. however, infra 20a where Beth Shammai are said to hold that the law of laying on of hands does not apply at all to obligatory offerings. Rashi's explanation follows, however, that of R. Johanan, Hag. 16b; v. Tosaf. infra 20a s.v. tks ] enjoyment. and cannot be brought after the Festival. Festival, which contradicts ‘Ulla. may have a different opinion.