Parallel Talmud
Bava Batra — Daf 2a
Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud
מתני׳ השותפין שרצו לעשות מחיצה בחצר בונין את הכותל באמצע מקום שנהגו לבנות גויל גזית כפיסין לבינין בונין הכל כמנהג המדינה
גויל זה נותן ג' טפחים וזה נותן ג' טפחים בגזית זה נותן טפחיים ומחצה וזה נותן טפחיים ומחצה בכפיסין זה נותן טפחיים וזה נותן טפחיים בלבינין זה נותן טפח ומחצה וזה נותן טפח ומחצה לפיכך אם נפל הכותל המקום והאבנים של שניהם
וכן בגינה מקום שנהגו לגדור מחייבין אותו אבל בבקעה מקום שנהגו שלא לגדור אין מחייבין אותו
אלא אם רצה כונס לתוך שלו ובונה ועושה חזית מבחוץ לפיכך אם נפל הכותל המקום והאבנים שלו
אם עשו מדעת שניהם בונין את הכותל באמצע ועושין חזית מכאן ומכאן לפיכך אם נפל הכותל המקום והאבנים של שניהם:
גמ׳ סברוה מאי מחיצה גודא כדתניא מחיצת הכרם שנפרצה אומר לו גדור חזרה ונפרצה אומר לו גדור
MISHNAH. IF JOINT OWNERS AGREE TO MAKE A MEHIZAH IN A COURTYARD, THEY SHOULD BUILD THE WALL IN THE MIDDLE. IN DISTRICTS WHERE IT IS USUAL TO BUILD OF GEBIL, GAZITH, KEFISIN OR LEBENIM, THEY MUST USE SUCH MATERIALS, ALL ACCORDING TO THE CUSTOM OF THE DISTRICT. IF GEBIL IS USED, EACH GIVES THREE HANDBREADTHS. IF GAZITH IS USED, EACH GIVES TWO HANDBREADTHS AND A HALF. IF KEFISIN ARE USED, EACH GIVES TWO HANDBREADTHS. IF LEBENIM ARE USED, EACH GIVES A HANDBREADTH AND A HALF. THEREFORE IF THE WALL FALLS, [IT IS ASSUMED THAT] THE PLACE [IT OCCUPIED] AND THE STONES BELONG TO BOTH. SIMILARLY WITH AN ORCHARD, IN A PLACE WHERE IT IS CUSTOMARY TO FENCE OFF, EITHER CAN BE COMPELLED TO DO SO. BUT IN A STRETCH OF CORNFIELDS, IN A PLACE WHERE IT IS USUAL NOT TO FENCE OFF [THE FIELDS]. NEITHER CAN BE COMPELLED. IF, HOWEVER, ONE DESIRES TO MAKE A FENCE, HE MUST WITHDRAW A LITTLE AND BUILD ON HIS OWN GROUND, MAKING A FACING ON THE OUTER SIDE. CONSEQUENTLY, IF THE WALL FALLS, THE PLACE AND THE STONES [ARE ASSUMED TO] BELONG TO HIM. IF, HOWEVER, THEY BOTH CONCUR, THEY BUILD THE WALL IN THE MIDDLE AND MAKE A FACING ON BOTH SIDES. CONSEQUENTLY IF THE WALL FALLS, [IT IS ASSUMED THAT] THE PLACE AND THE STONES BELONG TO BOTH. GEMARA. It was presumed [in the Beth Hamidrash] that MEHIZAH means a wall, as it has been taught: If the mehiza of a vineyard has been broken down, the owner [of an adjoining cornfield] can require the owner of the vineyard to restore it. If it is broken down again. he can again require him to restore it.