Skip to content

Parallel Talmud

Bava Batra — Daf 25a

Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud

שעושה אותו גלל:

מתני׳ מרחיקין את הנבלות ואת הקברות ואת הבורסקי מן העיר חמשים אמה אין עושין בורסקי אלא למזרח העיר רבי עקיבא אומר לכל רוח הוא עושה חוץ ממערבה ומרחיק חמשים אמה ומרחיקין את המשרה מן הירק ואת הכרישין מן הבצלים ואת החרדל מן הדבורים ורבי יוסי מתיר בחרדל:

גמ׳ איבעיא להו ר' עקיבא היכי קאמר לכל רוח הוא עושה וסומך חוץ ממערבה דמרחיק נ' אמה ועושה או דלמא לכל רוח הוא עושה ומרחיק חמשים אמה חוץ ממערבה דאינו עושה כלל

תא שמע דתניא ר"ע אומר לכל רוח הוא עושה ומרחיק חמשים אמה חוץ ממערבה דאינו עושה כל עיקר מפני שהיא תדירא

א"ל רבא לרב נחמן מאי תדירא אילימא תדירא ברוחות והא אמר רב חנן בר אבא אמר רב ד' רוחות מנשבות בכל יום ורוח צפונית עם כולן שאילמלא כן אין העולם מתקיים אפילו שעה אחת ורוח דרומית קשה מכולן ואילמלא בן נץ שמעמידה מחרבת את העולם שנאמר (איוב לט, כו) המבינתך יאבר נץ יפרוש כנפיו לתימן

אלא מאי תדירא תדירא בשכינה דאריב"ל בואו ונחזיק טובה לאבותינו שהודיעו מקום תפלה דכתיב (נחמיה ט, ו) וצבא השמים לך משתחוים

מתקיף לה רב אחא בר יעקב ודלמא כעבד שנוטל פרס מרבו וחוזר לאחוריו ומשתחוה קשיא

ורבי אושעיא סבר שכינה בכל מקום דאמר רבי אושעיא מאי דכתיב (נחמיה ט, ו) אתה הוא ה' לבדך אתה עשית את השמים וגו' שלוחיך לא כשלוחי בשר ודם שלוחי בשר ודם ממקום שמשתלחים לשם מחזירים שליחותן אבל שלוחיך למקום שמשתלחין משם מחזירין שליחותן שנאמר (איוב לח, לה) התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו יבואו ויאמרו לא נאמר אלא וילכו ויאמרו מלמד שהשכינה בכל מקום

ואף רבי ישמעאל סבר שכינה בכל מקום דתנא דבי רבי ישמעאל מנין ששכינה בכל מקום שנאמר (זכריה ב, ז) הנה המלאך הדובר בי יוצא ומלאך אחר יוצא לקראתו אחריו לא נאמר אלא לקראתו מלמד ששכינה בכל מקום

ואף רב ששת סבר שכינה בכל מקום דא"ל רב ששת לשמעיה לכל רוחתא אוקמן לבר ממזרח ולאו משום דלית ביה שכינה אלא משום דמורו בה מיני

ורבי אבהו אמר שכינה במערב דא"ר אבהו מאי אוריה אויר יה

אמר רב יהודה מאי דכתיב (דברים לב, ב) יערוף כמטר לקחי זו רוח מערבית שבאה מערפו של עולם

תזל כטל אמרתי זו רוח צפונית שמזלת את הזהב וכן הוא אומר (ישעיהו מו, ו) הזלים זהב מכיס

כשעירים עלי דשא זו רוח מזרחית שמסערת את כל העולם כשעיר וכרביבים עלי עשב זו רוח דרומית שהיא מעלה רביבים ומגדלת עשבים

תניא ר"א אומר עולם

Because it over-manures it. MISHNAH. CARRION, GRAVES, AND TANYARDS MUST BE KEPT FIFTY CUBITS FROM A TOWN.  A TANYARD MUST ONLY BE PLACED ON THE EAST SIDE OF THE TOWN. R. AKIBA, HOWEVER, SAYS IT MAY BE PLACED ON ANY SIDE EXCEPT THE WEST, PROVIDING IT IS KEPT FIFTY CUBITS AWAY. FLAXWATER  MUST BE KEPT AWAY FROM VEGETABLES AND LEEKS FROM ONIONS AND MUSTARD PLANTS FROM A BEEHIVE. R. JOSE. HOWEVER, DECLARES IT PERMISSIBLE [TO COME NEARER] IN THE CASE OF MUSTARD. GEMARA. The question was asked: How are we to understand R. Akiba's ruling?  [Does he mean to say that] IT [a tanyard] MAY BE PLACED ON ANY SIDE, namely, be set close to the city, EXCEPT ON THE WEST, where also it may be set, but only at a distance of fifty cubits? Or IT MAY BE PLACED ON ANY SIDE … PROVIDING IT IS KEPT FIFTY CUBITS AWAY, EXCEPT ON THE WEST, where it must not be placed at all? — Come and hear: R. Akiba says: [A tanyard] may be set on any side at a distance of fifty cubits, save on the west side, where it must not be placed at all, because it is a constant abode. Said Raba to R. Nahman: A constant abode of what? Shall I say of winds? How can this be, seeing that R. Hanan b. Abba has said in the name of Rab: Four winds blow every day and the north wind with all of them, for without this the world could not endure a moment. The south wind is the most violent, and were it not that the Son of the Hawk  stays it with his wings it would destroy the world, as it says, Doth the hawk soar by the wisdom, and stretch her wings towards the south?  — No; what it means is that it is the constant abode of the Shechinah.  For so said Joshua b. Levi: Let us be grateful to our ancestors  for showing us the place of prayer, as it is written, And the host of heaven worshippeth thee.  R. Aha bar Jacob strongly demurred to this [interpretation]. Perhaps, he said, [the sun and moon bow down to the east], like a servant who has received a gratuity from his master and retires backwards, bowing as he goes.  This [indeed] is a difficulty. R. Oshaia expressed the opinion that the Shechinah is in every place. For R. Oshaia said: What is the meaning of the verse, Thou art the Lord, even thou alone; thou hast made heaven, the heaven of heavens, etc.?  Thy messengers are not like the messengers of flesh and blood. Messengers of flesh and blood report themselves [after performing their office] to the place from which they have been sent, but thy messengers report themselves to the place to which they are sent, as it says. Canst thou send forth lightnings that they may go and say to thee, here we are.  It does not say, 'that they may come and say,' but 'that they may go and say,' which shows that the Shechinah is in all places. R. Ishmael also held that the Shechinah is in all places, since R. Ishmael taught: From where do we know that the Shechinah is in all places?  — Because it says, And behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him.  It does not say, 'went out after him,' but went out to meet him.' This shows that the Shechinah is in all places. R. Shesheth also held that the Shechinah is in all places, because [when desiring to pray] he used to say to his attendant:  Set me facing any way except the east. And this was not because the Shechinah is not there, but because the Minim  prescribe turning to the east. R. Abbahu, however, said that the Shechinah is in the west; for so said R. Abbahu: What is the meaning of 'Uryah'?  It is equivalent to avir Yah  [air of God]. R. Judah said: What is the meaning of the verse, My doctrine shall drop [ya'arof]  as the rain?  This refers to the west wind which comes from the back ['oref]  of the world. My speech shall distil [tizzal]  as the dew:  this is the north wind which makes gold flow,  and so it says: Who lavish [ha-zalim] gold from the purse.  As the small rain [se'irim]  upon the tender grass:  this is the east wind which rages through the world like a demon [sa'ir].  And as showers upon the herb:  this is the south wind which brings up showers and causes the grass to grow. It has been taught: R. Eliezer says that the world