Parallel Talmud
Bava Batra — Daf 109a
Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud
דהכא תרתי והכא חדא
שדה אחוזה גופה מהאי טעמא הוא דקא קיימא ליה לתנא כלום יש יבום אלא במקום שאין בן הא יש בן אין יבום
אימא שארו זה האב מלמד שהאב קודם לבת יכול יקדים לבן ת"ל הקרוב קרוב קרוב קודם
כיון דלענין יבום בן ובת כי הדדי נינהו לענין נחלה נמי בן ובת כי הדדי נינהו
ואימא שארו זה האב מלמד שהאב קודם לאחי האב יכול יקדים לאחין תלמוד לומר הקרוב קרוב קרוב קודם
אחי האב לא צריכי קרא אחי האב מכח מאן קא אתו מכח אב קאי אב קא ירתי אחי האב
והא קראי לאו הכי כתיבי דכתיב (במדבר כז, יא) ואם אין אחים לאביו וגו' קראי שלא כסדרן כתיבי
והאי תנא מייתי לה מהכא דתניא את זו דרש רבי ישמעאל ברבי יוסי (במדבר כז, ח) איש כי ימות ובן אין לו וגו' במקום בת אתה מעביר נחלה מן האב ואי אתה מעביר נחלה מן האב במקום אחין
ואימא במקום בת אתה מעביר נחלה מן האחין
[from the fact] that in one case [there are] two [advantages] and in the other [only] one? — The very [law of a son's precedence in the case of the redemption of a] field of [his father's] possession was deduced by the Tanna from this very argument, viz., 'Surely levirate marriages only take place where there is no son, but where there is a son there is no levirate marriage'! [But why not] say [thus]: 'His kinsman, refers to the father. This teaches that a father takes precedence over a daughter. One might [assume] that he [also] takes precedence over [a] son, it was therefore expressly stated that is next [to him], [which implies,] he who is nearest takes the precedence'? — Since in respect of levirate marriages a son and a daughter have the same standing, a son and a daughter must have the same standing in the case also of inheritance. [Why again not] say [thus]: 'His kinsman, refers to the father. This teaches that a father takes precedence over the [dead man's] father's brothers. One might [assume] that he also takes precedence over brothers, it was therefore expressly stated, that is next, [which implies], he who is nearest takes the precedence'? — The father's brothers do not require any Scriptural text; [for] from whom do the father's brothers derive their right? From the father; should [then] the brothers of the father inherit when the father [himself] is alive! But, surely, the Scriptural verses are not written in this [order], for it is written, And if his father have no brethren etc.! — The verses are not written in [the proper] order [of succession]. The following Tanna derives it from the following: For it was taught: R. Ishmael, son of R. Jose, gave the following exposition: [It is written,] If a man die, and have no son, [then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter]. [This implies that] where there is a daughter the inheritance is passed from the father, but no inheritance is passed from the father, where there are [only] brothers. But [why not] say [thus]? Where there is a daughter the inheritance is passed from the brothers,