Skip to content

Parallel

2 Samuel 8

Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible

8:1
Après cela, David battit les Philistins et les humilia, et il enleva de la main des Philistins les rênes de leur capitale.
Some time later, David defeated the Philistines, subdued them, and took Metheg-ammah (note: Metheg-ammah means bridle of the mother city.) from the hand of the Philistines.
8:2
Il battit les Moabites, et il les mesura avec un cordeau, en les faisant coucher par terre; il en mesura deux cordeaux pour les livrer à la mort, et un plein cordeau pour leur laisser la vie. Et les Moabites furent assujettis à David, et lui payèrent un tribut.
David also defeated the Moabites, made them lie down on the ground, and measured them off with a cord. He measured off with two lengths those to be put to death, and with one length those to be spared. So the Moabites became subject to David and brought him tribute.
8:3
David battit Hadadézer, fils de Rehob, roi de Tsoba, lorsqu’il alla rétablir sa domination sur le fleuve de l’Euphrate.
David also defeated Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, who had marched out to restore his dominion along the Euphrates River.
8:4
David lui prit mille sept cents cavaliers et vingt mille hommes de pied; il coupa les jarrets à tous les chevaux de trait, et ne conserva que cent attelages.
David captured from him a thousand chariots, seven thousand charioteers (note: LXX (see also DSS and 1 Chronicles 18:4); MT captured from him seventeen hundred charioteers), and twenty thousand foot soldiers, and he hamstrung all the horses except a hundred he kept for the chariots.
8:5
Les Syriens de Damas vinrent au secours d’Hadadézer, roi de Tsoba, et David battit vingt-deux mille Syriens.
When the Arameans of Damascus came to help King Hadadezer of Zobah, David struck down twenty-two thousand of their men.
8:6
David mit des garnisons dans la Syrie de Damas. Et les Syriens furent assujettis à David, et lui payèrent un tribut. L’Éternel protégeait David partout où il allait.
Then he placed garrisons in Aram of Damascus, and the Arameans became subject to David and brought him tribute. So the LORD made David victorious wherever he went.
8:7
Et David prit les boucliers d’or qu’avaient les serviteurs d’Hadadézer, et les apporta à Jérusalem.
And David took the gold shields that belonged to the officers of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
8:8
Le roi David prit encore une grande quantité d’airain à Béthach et à Bérothaï, villes d’Hadadézer.
And from Betah (note: Hebrew; some LXX manuscripts Tebah; see 1 Chronicles 18:8.) and Berothai, cities of Hadadezer, King David took a large amount of bronze.
8:9
Thoï, roi de Hamath, apprit que David avait battu toute l’armée d’Hadadézer,
When King Toi (note: Toi is a variant of Tou; also in verse 10; see 1 Chronicles 18:9.) of Hamath heard that David had defeated the entire army of Hadadezer,
et il envoya Joram, son fils, vers le roi David, pour le saluer, et pour le féliciter d’avoir attaqué Hadadézer et de l’avoir battu. Car Thoï était en guerre avec Hadadézer. Joram apporta des vases d’argent, des vases d’or, et des vases d’airain.
he sent his son Joram (note: Joram is a variant of Hadoram; see 1 Chronicles 18:10.) to greet King David and bless him for fighting and defeating Hadadezer, who had been at war with Toi. Joram brought with him articles of silver and gold and bronze,
Le roi David les consacra à l’Éternel, comme il avait déjà consacré l’argent et l’or pris sur toutes les nations qu’il avait vaincues,
and King David dedicated these to the LORD, along with the silver and gold he had dedicated from all the nations he had subdued—
sur la Syrie, sur Moab, sur les fils d’Ammon, sur les Philistins, sur Amalek, et sur le butin d’Hadadézer, fils de Rehob, roi de Tsoba.
from Edom (note: Some Hebrew manuscripts, LXX, and Syriac (see also verse 14 and 1 Chronicles 18:11); most Hebrew manuscripts Aram) and Moab, from the Ammonites and Philistines and Amalekites, and from the spoil of Hadadezer son of Rehob, king of Zobah.
Au retour de sa victoire sur les Syriens, David se fit encore un nom, en battant dans la vallée du sel dix-huit mille Édomites.
And David made a name for himself when he returned from striking down eighteen thousand Edomites (note: A few Hebrew manuscripts, LXX, and Syriac (see also verse 14 and 1 Chronicles 18:12); most Hebrew manuscripts Arameans) in the Valley of Salt.
Il mit des garnisons dans Édom, il mit des garnisons dans tout Édom. Et tout Édom fut assujetti à David. L’Éternel protégeait David partout où il allait.
He placed garrisons throughout Edom, and all the Edomites were subject to David. So the LORD made David victorious wherever he went.
David régna sur Israël, et il faisait droit et justice à tout son peuple.
Thus David reigned over all Israel and administered justice and righteousness for all his people:
Joab, fils de Tseruja, commandait l’armée; Josaphat, fils d’Achilud, était archiviste;
Joab son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat son of Ahilud was the recorder;
Tsadok, fils d’Achithub, et Achimélec, fils d’Abiathar, étaient sacrificateurs; Seraja était secrétaire;
Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were priests; Seraiah (note: Seraiah is also called Sheva, Shisha, and Shavsha; see 2 Samuel 20:25, 1 Kings 4:3, and 1 Chronicles 18:16.) was the scribe;
Benaja, fils de Jehojada, était chef des Kéréthiens et des Péléthiens; et les fils de David étaient ministres d’état.
Benaiah son of Jehoiada was over the Cherethites and Pelethites; and David’s sons were priestly leaders (note: Literally priests, or possibly chief officials; see LXX, Targum Yonaton, and 1 Chronicles 18:17.).