Skip to content

Parallel

1 Thessalonians 1

Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible

1:1
Paulus und Silvanus und Timotheus der Gemeinde zu Thessalonich in Gott, dem Vater, und dem Herrn Jesus Christus: Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unsrem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
Paul, Silvanus (note: That is, Silas), and Timothy, To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace and peace to you (note: BYZ and TR include from God our Father and the Lord Jesus Christ.).
1:2
Wir danken Gott allezeit für euch alle und gedenken euer im Gebet ohne Unterlass
We always thank God for all of you, remembering you in our prayers
1:3
und denken an euer Werk im Glauben und an eure Arbeit in der Liebe und an eure Geduld in der Hoffnung, welche ist unser Herr Jesus Christus, vor Gott und unsrem Vater.
and continually recalling before our God and Father your work of faith, your labor of love, and your enduring hope in our Lord Jesus Christ.
1:4
Denn, liebe Brüder, von Gott geliebt, wir wissen, wie ihr auserwählt seid,
Brothers who are beloved by God, we know that He has chosen you,
1:5
dass unser Evangelium ist bei euch gewesen nicht allein im Wort, sondern auch in der Kraft und in dem heiligen Geist und in großer Gewissheit; wie ihr denn wisset, welcherlei wir gewesen sind unter euch um euretwillen;
because our gospel came to you not only in word, but also in power, in the Holy Spirit, and with great conviction—just as you know we lived among you for your sake.
1:6
und ihr seid unsre Nachfolger geworden und des Herrn und habt das Wort aufgenommen unter vielen Trübsalen mit Freuden im heiligen Geist,
And you became imitators of us and of the Lord when you welcomed the message with the joy of the Holy Spirit, in spite of your great suffering.
1:7
also dass ihr geworden seid ein Vorbild allen Gläubigen in Mazedonien und Achaja.
As a result, you have become an example to all the believers in Macedonia and Achaia.
1:8
Denn von euch ist auserschollen das Wort des Herrn; nicht allein in Mazedonien und Achaja, sondern an allen Orten ist auch euer Glaube an Gott bekannt geworden, also dass uns nicht not ist, etwas zu sagen.
For not only did the message of the Lord ring out from you to Macedonia and Achaia, but your faith in God has gone out to every place, so that we have no need to say anything more.
1:9
Denn sie selbst verkündigen von euch, was für einen Eingang wir zu euch gehabt haben und wie ihr bekehrt seid zu Gott von den Abgöttern, zu dienen dem lebendigen und wahren Gott
For they themselves report what kind of welcome you gave us, and how you turned to God from idols to serve the living and true God
und zu warten auf seinen Sohn vom Himmel, welchen er auferweckt hat von den Toten, Jesum, der uns von dem zukünftigen Zorn erlöst.
and to await His Son from heaven, whom He raised from the dead—Jesus our deliverer from the coming wrath.