Parallel
1 Chronicles 6
Clementine Vulgate · Berean Standard Bible
Filii Caath : Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Filii Amram : Aaron, Moyses, et Maria. Filii Aaron : Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar.
The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue.
Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas was the father of Abishua,
Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
Abishua was the father of Bukki, Bukki was the father of Uzzi,
Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
Uzzi was the father of Zerahiah, Zerahiah was the father of Meraioth,
Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
Meraioth was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Ahimaaz,
Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Johanan,
Ahimaaz was the father of Azariah, Azariah was the father of Johanan,
Johanan genuit Azariam : ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam ædificavit Salomon in Jerusalem.
Johanan was the father of Azariah, who served as priest in the temple that Solomon built in Jerusalem,
Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob,
Azariah was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum,
Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Shallum,
Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam,
Shallum was the father of Hilkiah, Hilkiah was the father of Azariah,
Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Josedec.
Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak (note: Jehozadak is a variant of Jozadak; also in verse 15; see Ezra 3:2.).
Porro Josedec egressus est, quando transtulit Dominus Judam et Jerusalem per manus Nabuchodonosor.
Jehozadak went into captivity when the LORD sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
Filii ergo Levi : Gersom, Caath, et Merari.
The sons of Levi: Gershom (note: Gershom is a variant of Gershon; similarly in verses 17, 20, 43, 62, and 71; see verse 1.), Kohath, and Merari.
Et hæc nomina filiorum Gersom : Lobni, et Semei.
These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
Filii Caath : Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Filii Merari : Moholi et Musi. Hæ autem cognationes Levi secundum familias eorum.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers:
Gersom : Lobni filius ejus, Jahath filius ejus, Zamma filius ejus,
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
Joah filius ejus, Addo filius ejus, Zara filius ejus, Jethrai filius ejus.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
Filii Caath : Aminadab filius ejus, Core filius ejus, Asir filius ejus,
The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Elcana filius ejus, Abiasaph filius ejus, Asir filius ejus,
Elkanah his son, Ebiasaph (note: Ebiasaph is a variant of Abiasaph; also in verse 37; see Exodus 6:24.) his son, Assir his son,
Thahath filius ejus, Uriel filius ejus, Ozias filius ejus, Saul filius ejus.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
et Elcana. Filii Elcana : Sophai filius ejus, Nahath filius ejus,
Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
Eliab filius ejus, Jeroham filius ejus, Elcana filius ejus.
Eliab (note: Eliab is also called Eliel; see verse 34. Both of these are other names for Elihu; see 1 Samuel 1:1.) his son (note: Hebrew; some LXX manuscripts include and Samuel his son; see verses 33–34 and 1 Samuel 1:19–20.), Jeroham his son, and Elkanah his son.
Filii Samuel : primogenitus Vasseni, et Abia.
The sons of Samuel: Joel his firstborn and Abijah his second son (note: See Syriac and some LXX manuscripts (also verse 33 and 1 Samuel 8:2); Hebrew The sons of Samuel: the firstborn Vashni, then Abiah.).
Filii autem Merari, Moholi : Lobni filius ejus, Semei filius ejus, Oza filius ejus,
The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Sammaa filius ejus, Haggia filius ejus, Asaia filius ejus.
Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
Isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca :
These are the men David put in charge of the music in the house of the LORD after the ark rested there.
et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec ædificaret Salomon domum Domini in Jerusalem : stabant autem juxta ordinem suum in ministerio.
They ministered with song before the tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the house of the LORD in Jerusalem. And they performed their duties according to the regulations given them.
Hi vero sunt qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Johel, filii Samuel,
These are the men who served, together with their sons. From the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
filii Elcana, filii Jeroham, filii Eliel, filii Thohu,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel (note: Eliel is also called Eliab; see verse 27. Both of these are other names for Elihu; see 1 Samuel 1:1.), the son of Toah,
filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
filii Elcana, filii Johel, filii Azariæ, filii Sophoniæ,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israël.
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
Et frater ejus Asaph, qui stabat a dextris ejus, Asaph filius Barachiæ, filii Samaa,
Heman’s kinsman was Asaph, who served at his right hand: Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
filii Michaël, filii Basaiæ, filii Melchiæ,
the son of Michael, the son of Baaseiah (note: Most Hebrew manuscripts; some Hebrew manuscripts, one LXX manuscript, and Syriac Maaseiah), the son of Malchijah,
Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
On the left were their kinsmen, the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
filii Hasabiæ, filii Amasiæ, filii Helciæ,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
Fratres quoque eorum Levitæ, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
Their fellow Levites were assigned to every kind of service of the tabernacle, the house of God.
Aaron vero et filii ejus adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum : et ut precarentur pro Israël juxta omnia quæ præceperat Moyses servus Dei.
But Aaron and his sons did all the work of the Most Holy Place. They presented the offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Hi sunt autem filii Aaron : Eleazar filius ejus, Phinees filius ejus, Abisue filius ejus,
These were the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Bocci filius ejus, Ozi filius ejus, Zarahia filius ejus,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Meraioth filius ejus, Amarias filius ejus, Achitob filius ejus,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Et hæc habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, juxta cognationes Caathitarum : ipsis enim sorte contigerant.
Now these were the territories assigned to the descendants of Aaron from the Kohathite clan for their settlements, because the first lot fell to them:
Dederunt igitur eis Hebron in terra Juda, et suburbana ejus per circuitum :
They were given Hebron in the land of Judah and its surrounding pasturelands.
agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Jephone.
But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana ejus,
So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), Libnah, Jattir, Eshtemoa,
Jether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,
Hilen, Debir,
Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.
Ashan (note: Ashan is a variant of Ain; see Joshua 21:16.), Juttah, and Beth-shemesh, together with their pasturelands.
De tribu autem Benjamin, Gabee et suburbana ejus, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis : omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.
And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth, and Anathoth, together with their pasturelands. So they had thirteen cities in all among their families.
Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
To the rest of the Kohathites, ten cities were allotted from the half-tribe of Manasseh.
Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Aser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
The Gershomites (note: Gershomites is a variant of Gershonites; also in verse 71; see 1 Chronicles 23:7.), according to their clans, were allotted thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh in Bashan.
Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.
The Merarites, according to their clans, were allotted twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
Dederunt quoque filii Israël Levitis civitates, et suburbana earum :
So the Israelites gave to the Levites these cities and their pasturelands.
dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Juda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Benjamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,
They assigned by lot the cities named above from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
And some of the clans of the Kohathites were given cities from the tribe of Ephraim for their territory:
Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
They were given Shechem (a city of refuge (note: As in the parallel text at Joshua 21:21; Hebrew They were given the cities of refuge: Shechem)) with its pasturelands in the hill country of Ephraim, and Gezer,
necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eumdem modum.
Aijalon, and Gath-rimmon, together with their pasturelands.
Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana ejus, Balaam et suburbana ejus : his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
And from the half-tribe of Manasseh the rest of the clans of the Kohathites were given Aner and Bileam, together with their pasturelands.
Filiis autem Gersom de cognatione dimidiæ tribus Manasse, Gaulon in Basan, et suburbana ejus, et Astaroth cum suburbanis suis.
The Gershomites received the following: From the clan of the half-tribe of Manasseh they were given Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasturelands.
De tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis,
From the tribe of Issachar they were given Kedesh, Daberath,
Ramoth quoque et suburbana ejus, et Anem cum suburbanis suis.
Ramoth, and Anem, together with their pasturelands.
De tribu vero Aser : Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter,
From the tribe of Asher they were given Mashal, Abdon,
Hucac quoque et suburbana ejus, et Rohob cum suburbanis suis.
Hukok, and Rehob, together with their pasturelands.
Porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilæa et suburbana ejus, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim et suburbana ejus.
And from the tribe of Naphtali they were given Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim, together with their pasturelands.
Filiis autem Merari residuis : de tribu Zabulon, Remmono et suburbana ejus, et Thabor cum suburbanis sus :
The Merarites (the rest of the Levites) received the following: From the tribe of Zebulun they were given Rimmono and Tabor (note: LXX (they were given) Jokneam, Kartah, Rimmono, and Tabor; see Joshua 21:34.), together with their pasturelands.
trans Jordanem quoque ex adverso Jericho contra orientem Jordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Jassa cum suburbanis suis,
From the tribe of Reuben east of the Jordan opposite Jericho they were given Bezer in the wilderness, Jahzah,
Cademoth quoque et suburbana ejus, et Mephaat cum suburbanis suis.
Kedemoth, and Mephaath, together with their pasturelands.
Necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana ejus, et Manaim cum suburbanis suis,
And from the tribe of Gad they were given Ramoth in Gilead, Mahanaim,
sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Jezer cum suburbanis suis.
Heshbon, and Jazer, together with their pasturelands.