Skip to content

Parallel

1 Chronicles 26

Bible Crampon 1904 · Berean Standard Bible

Voici les classes des portiers : Des Coréïtes : Mésélémia, fils de Coré, d'entre les fils d'Asaph. —
These were the divisions of the gatekeepers: From the Korahites: Meshelemiah son of Kore, one of the sons of Asaph.
Fils de Mésélémia : Zacharias, le premier-né ; Jadihel le deuxième, Zabadias le troisième, Jathanaël le quatrième,
Meshelemiah had sons: Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,
Elam le cinquième, Johanan le sixième, Elioénaï le septième. —
Elam the fifth, Jehohanan the sixth, and Eliehoenai the seventh.
Fils d'Obédédom : Séméïas, le premier-né ; Jozabad le deuxième, Joaha le troisième, Sachar le quatrième, Nathanaël le cinquième,
And Obed-edom also had sons: Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, Sachar the fourth, Nethanel the fifth,
Ammiel le sixième, Issachar le septième, Phollathi le huitième ; car Dieu avait béni Obédédom. —
Ammiel the sixth, Issachar the seventh, and Peullethai the eighth. For God had blessed Obed-edom.
A Séméïas, son fils, naquirent des fils qui furent chefs dans la maison de leur père, car ils étaient de vaillants hommes.
Also to his son Shemaiah were born sons who ruled over their families because they were strong, capable men.
Fils de Séméïas : Othni, Raphaël, Obed, Elzabad et ses frères, hommes vaillants, Eliu et Samachias.
Shemaiah’s sons were Othni, Rephael, Obed, and Elzabad; his brothers were Elihu and Semachiah, also capable men.
Tous ceux-là étaient des fils d'Obédédom ; eux, leurs fils et leurs frères, hommes braves et forts pour le service, étaient au nombre de soixante-deux, issus d'Obédédom.
All these were descendants of Obed-edom; they and their sons and brothers were capable men with strength to do the work—62 in all from Obed-edom.
Mésélémia avait des fils et des frères, hommes vaillants, au nombre de dix-huit.
Meshelemiah also had sons and brothers who were capable men—18 in all.
Hosa, des fils de Mérari, avait pour fils : Semri, le chef : il n'était pas le premier-né, mais son père l'avait établi chef ;
Hosah the Merarite also had sons: Shimri the first (although he was not the firstborn, his father had appointed him as the first),
Helcias le second, Tabélias le troisième, Zacharias le quatrième. Tous les fils et les frères de Hosa étaient au nombre de treize.
Hilkiah the second, Tebaliah the third, and Zechariah the fourth. The sons and brothers of Hosah numbered 13 in all.
Ces classes de portiers, les chefs de ces hommes, avaient, à côté de leurs frères, des fonctions pour le service de la maison de Yahweh.
These divisions of the gatekeepers, through their chief men, had duties for ministering in the house of the LORD, just as their relatives did.
Ils tirèrent les sorts pour chaque porte, petits et grands, selon leurs familles.
They cast lots for each gate, according to their families, young and old alike.
Le sort pour le côté de l'orient échut à Sélémias. On tira au sort pour Zacharias, son fils, qui était un sage conseiller, et le côté du septentrion lui échut.
The lot for the East Gate fell to Shelemiah (note: Shelemiah is a variant of Meshelemiah; see verse 2.). Then lots were cast for his son Zechariah, a wise counselor, and the lot for the North Gate fell to him.
Le côté du midi échut à Obédédom, et la maison des magasins à ses fils.
The lot for the South Gate fell to Obed-edom, and the lot for the storehouses to his sons.
A Séphim et à Hosa échut le côté de l'occident, près de la porte Schalléketh, sur le chemin montant : une garde était en face de l'autre.
The lots for the West Gate and the Shallecheth Gate on the ascending highway (note: Or on the upper road) fell to Shuppim and Hosah. There were guards stationed at every watch.
Il y avait à l'orient six lévites, au septentrion quatre par jour, au midi quatre par jour, et quatre aux magasins, deux à deux ;
Each day there were six Levites on the east, four on the north, four on the south, and two pairs at the storehouse.
du côté des dépendances, à l'occident, quatre vers le chemin, deux aux dépendances. —
As for the court (note: Hebrew parbar; twice in this verse) on the west, there were four at the highway and two at the court.
Telles sont les classes des portiers, d'entre les fils des Coréïtes et les fils de Mérari.
These were the divisions of the gatekeepers who were descendants of Korah and Merari.
Les lévites, leurs frères, avaient l'intendance des trésors de la maison de Dieu et des trésors des choses consacrées.
Now their fellow Levites were in charge of the treasuries of the house of God and the treasuries of the dedicated things.
Parmi les fils de Lédan, savoir les fils des Gersonites issus de Lédan, chefs des familles de Lédan le Gersonite, c'était Jéhiel ;
From the descendants of Ladan, who were Gershonites through Ladan (note: Ladan is a variant of Libni; see 1 Chronicles 6:17.) and heads of the families of Ladan the Gershonite, were Jehieli,
les fils de Jéhiel, Zathan et Joël, son frère, avaient l'intendance des trésors de la maison de Yahweh.
the sons of Jehieli, Zetham, and his brother Joel. They were in charge of the treasuries of the house of the LORD.
Parmi les Amramites, les Isaarites, les Hébronites et les Ozihélites,
From the Amramites, the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites:
c'était Subuël, fils de Gersom, fils de Moïse, qui était l'intendant en chef des trésors.
Shebuel, a descendant of Gershom son of Moses, was the officer in charge of the treasuries.
Parmi ses frères issus d'Eliézer, dont le fils fut Rahabia, dont le fils fut Isaïas, dont le fils fut Joram, dont le fils fut Zéchri, dont le fils fut Sélémith,
His relatives through Eliezer included Rehabiah his son, Jeshaiah (note: Jeshaiah is a variant of Isshiah; see 1 Chronicles 24:21.) his son, Joram his son, Zichri his son, and Shelomith his son.
c'étaient Sélémith et ses frères qui avaient l'intendance de tous les trésors des choses saintes qu'avaient consacrées le roi David, les chefs de famille, avec les chefs de milliers et de centaines et les chefs de l'armée :
This Shelomith and his brothers were in charge of all the treasuries for the things dedicated by King David, by the heads of families who were the commanders of thousands and of hundreds, and by the army commanders.
ils les avaient consacrées sur le butin pris à la guerre, pour l'entretien de la maison de Yahweh.
They had dedicated some of the plunder from their battles to the repair of the house of the LORD.
Tout ce qu'avaient consacré Samuel, le voyant, Saül, fils de Cis, Abner, fils de Ner, Joab, fils de Sarvia, ou tout autre, était sous la main de Sélémith et de ses frères.
Everything that had been dedicated by Samuel the seer, Saul son of Kish, Abner son of Ner, and Joab son of Zeruiah, along with everything else that was dedicated, was under the care of Shelomith and his brothers.
Parmi les Isaarites, Chonénias et ses fils étaient employés pour les affaires extérieures en Israël, comme scribes et comme magistrats.
From the Izharites, Chenaniah and his sons had the outside duties (note: Or the duties outside (the temple) or the duties outside (Jerusalem)) as officers and judges over Israel.
Parmi les Hébronites, Hasabias et ses frères, hommes vaillants, au nombre de mille sept cents, avaient la surveillance d'Israël de l'autre côté du Jourdain, à l'occident, pour toutes les affaires de Yahweh et le service du roi.
From the Hebronites, Hashabiah and his relatives, 1,700 capable men, had charge of the affairs of Israel west of the Jordan for all the work of the LORD and for the service of the king.
Pour les Hébronites, Jéria était le chef, — Pour les Hébronites, selon leurs généalogies, par familles, on fit des recherches, la quarantième année du règne de David, et l'on trouva parmi eux de vaillants hommes à Jazer en Galaad, —
As for the Hebronites, Jerijah (note: Jerijah is a variant of Jeriah; see 1 Chronicles 23:19.) was the chief of the Hebronites, according to the genealogies of his ancestors. In the fortieth year of David’s reign the records were searched, and strong, capable men were found among the Hebronites at Jazer in Gilead.
et ses frères, hommes vaillants, étaient au nombre de deux mille sept cents chefs de famille. Le roi David les établit sur les Rubénites, sur les Gadites et sur la demi-tribu de Manassé pour toutes les affaires de Dieu et les affaires du roi.
Among Jerijah’s relatives there were 2,700 capable men who were heads of families. King David appointed them over the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh for every matter pertaining to God and for the affairs of the king.