Parallel
1 Chronicles 1
Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible
Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Die Kinder aber Gomers sind: Askenas, Riphath, Thogarma.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath (note: Many Hebrew manuscripts and Vulgate (see also LXX and Genesis 10:3); most Hebrew manuscripts Diphath), and Togarmah.
Die Kinder Javans sind: Elisa, Tharsisa, die Chittiter, die Dodaniter.
And the sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
Die Kinder Hams sind: Chus, Mizraim, Put, Kanaan.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Die Kinder aber von Chus sind: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma, Sabthecha. Die Kinder aber Ragmas sind: Saba und Dedan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta (note: Sabta is a variant of Sabtah; see Genesis 10:7.), Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Chus aber zeugte Nimrod; der fing an, gewaltig zu sein auf Erden.
Cush was the father of Nimrod, who began to be a mighty one (note: Or who established himself as a mighty warrior) on the earth.
Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,
Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
die Pathrusiter, die Kasluhiter, von welchen sind ausgegangen die Philister, und die Kaphthoriter.
the Pathrusites, the Casluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites (note: Some translators adjust the Hebrew word order to the Casluhites, and the Caphtorites (from whom the Philistines came); see also Jeremiah 47:4 and Amos 9:7.).
Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn und Heth,
And Canaan was the father of Sidon his firstborn (note: Or of the Sidonians, the foremost), and of the Hittites (note: Hebrew and of Heth),
den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites.
Die Kinder Sems sind diese: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Mesech.
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram. The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Meshech (note: Meshech is a variant of Mash; see Genesis 10:23.).
Arphachsad aber zeugte Salah; Salah zeugte Eber.
Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
Eber aber wurden zwei Söhne geboren: der eine hieß Peleg, darum dass zu seiner Zeit das Land zerteilt ward, und sein Bruder hieß Joktan.
Two sons were born to Eber: One was named Peleg (note: Peleg means division.), because in his days the earth was divided, and his brother was named Joktan.
Joktan aber zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
And Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Ebal, Abimael, Saba,
Obal (note: LXX and Syriac (see also Genesis 10:28); Hebrew Ebal), Abimael, Sheba,
Ophir, Hevila, und Jobab. Diese alle sind Kinder Joktans.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were sons of Joktan.
Sem, Arphachsad, Salah,
So from Shem came Arphaxad, Shelah (note: Literally Shem, Arphaxad, Shelah; some LXX manuscripts Shem, Arphaxad, Cainan, Shelah; see also Genesis 10:24 LXX and Luke 3:35–36.),
Dies ist ihr Geschlecht: der erste Sohn Ismaels, Nebajoth, Kedar, Adbeel, Mibsam,
These are their genealogies: Nebaioth the firstborn of Ishmael, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
Jetur, Naphis, Kedma. Das sind die Kinder Ismaels.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the sons of Ishmael.
Die Kinder aber Keturas, des Kebsweibs Abraham: die gebar Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak, Suah. Aber die Kinder Joksans sind: Saba und Dedan.
The sons born to Keturah, Abraham’s concubine: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
Und die Kinder Midians sind: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Diese alle sind Kinder der Ketura.
The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All of these were Keturah’s sons.
Abraham zeugte Isaak. Die Kinder aber Isaaks sind: Esau und Israel.
Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
Die Kinder Esaus sind: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam, Korah.
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
Die Kinder Eliphas sind: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna, Amalek.
The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho (note: Many Hebrew manuscripts, some LXX manuscripts, and Syriac (see also Genesis 36:11); most Hebrew manuscripts Zephi), Gatam, and Kenaz; and by Timna, Amalek.
Die Kinder Reguels sind: Nahath, Serah, Samma und Missa.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Die Kinder Seirs sind: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan.
The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
Die Kinder Lotans sind: Hori, Homam; und Thimna war eine Schwester Lotans.
The sons of Lotan: Hori and Homam (note: Homam is a variant of Hemam; see Genesis 36:22.). Timna was Lotan’s sister.
Die Kinder Sobals sind: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi, Onam. Die Kinder Zibeons sind: Aja und Ana.
The sons of Shobal: Alvan (note: LXX (see also Genesis 36:23); Hebrew Alian), Manahath, Ebal, Shepho (note: LXX (see also Genesis 36:23); Hebrew Shephi), and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
Die Kinder Anas: Dison. Die Kinder Disons sind: Hamran, Esban, Jethran, Cheran.
The son (note: Hebrew sons) of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan (note: LXX (see also Genesis 36:26); Hebrew Hamran), Eshban, Ithran, and Cheran.
Die Kinder Ezers sind: Bilhan, Saawan, Jaakan. Die Kinder Disans sind: Uz und Aran.
The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan (note: LXX (see also Genesis 36:27); Hebrew Jaakan). The sons of Dishan: Uz and Aran.
Die sind die Könige die regiert haben im Lande Edom, ehe denn ein König regierte unter den Kindern Israel; Bela, der Sohn Beors; und seine Stadt hieß Dinhaba.
These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites: Bela son of Beor. His city was named Dinhabah.
Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serahs von Bozra.
When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah reigned in his place.
Und da Jobab starb, ward König an seiner Statt Husam aus der Themaniter Lande.
When Jobab died, Husham from the land of the Temanites reigned in his place.
Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads der die Midianiter schlug in der Moabiter Feld; und seine Stadt hieß Awith.
When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, reigned in his place. And the name of his city was Avith.
Da Hadad starb, ward König an seiner Statt Samla von Masrek.
When Hadad died, Samlah from Masrekah reigned in his place.
Da Samla starb, ward König an seiner Statt Saul von Rehoboth am Strom.
When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the Euphrates (note: Hebrew the River) reigned in his place.
Da Saul starb, ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
When Shaul died, Baal-hanan son of Achbor reigned in his place.
Da Baal-Hanan starb, ward König an seiner Statt Hadad, und seine Stadt hieß Pagi; und sein Weib hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war.
When Baal-hanan died, Hadad reigned in his place. His city was named Pau (note: Many MT manuscripts, some LXX manuscripts, Vulgate, and Syriac (see also Genesis 36:39); most MT manuscripts Pai), and his wife’s name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
Da aber Hadad starb, wurden Fürsten zu Edom: Fürst Thimna, Fürst Alwa, Fürst Jetheth,
Then Hadad died. Now the chiefs of Edom were Timna, Alvah, Jetheth,
Fürst Magdiel, Fürst Iram. Das sind die Fürsten zu Edom.
Magdiel, and Iram. These were the chiefs of Edom.