Parallel
1 Chronicles 18
Clementine Vulgate · Berean Standard Bible
Factum est autem post hæc, ut percuteret David Philisthiim, et humiliaret eos, et tolleret Geth et filias ejus de manu Philisthiim,
Some time later, David defeated the Philistines, subdued them, and took Gath and its villages from the hand of the Philistines.
percuteretque Moab, et fierent Moabitæ servi David, offerentes ei munera.
David also defeated the Moabites, and they became subject to David and brought him tribute.
Eo tempore percussit David etiam Adarezer regem Soba regionis Hemath, quando perrexit ut dilataret imperium suum usque ad flumen Euphraten.
As far as Hamath, David also defeated King Hadadezer of Zobah, who had marched out to establish his dominion (note: Hebrew his hand) along the Euphrates River.
Cepit ergo David mille quadrigas ejus, et septem millia equitum, ac viginti millia virorum peditum, subnervavitque omnes equos curruum, exceptis centum quadrigis, quas reservavit sibi.
David captured from him a thousand chariots, seven thousand charioteers, and twenty thousand foot soldiers, and he hamstrung all the horses except a hundred he kept for the chariots.
Supervenit autem et Syrus Damascenus, ut auxilium præberet Adarezer regi Soba : sed et hujus percussit David viginti duo millia virorum.
When the Arameans of Damascus came to help King Hadadezer of Zobah, David struck down twenty-two thousand of their men.
Et posuit milites in Damasco, ut Syria quoque serviret sibi, et offerret munera. Adjuvitque eum Dominus in cunctis ad quæ perrexerat.
Then he placed garrisons in Aram of Damascus, and the Arameans became subject to David and brought him tribute. So the LORD made David victorious (note: Or the LORD saved David; also in verse 13) wherever he went.
Tulit quoque David pharetras aureas, quas habuerant servi Adarezer, et attulit eas in Jerusalem.
And David took the gold shields that belonged to the officers of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
Necnon de Thebath et Chun urbibus Adarezer æris plurimum, de quo fecit Salomon mare æneum, et columnas, et vasa ænea.
And from Tibhath (note: Tibhath is a variant of Tebah; see 2 Samuel 8:8 LXX.) and Cun, cities of Hadadezer, David took a large amount of bronze, with which Solomon made the bronze Sea, the pillars, and various bronze articles.
Quod cum audisset Thou rex Hemath, percussisse videlicet David omnem exercitum Adarezer regis Soba,
When King Tou (note: Tou is a variant of Toi; also in verse 10; see 2 Samuel 8:9.) of Hamath heard that David had defeated the entire army of Hadadezer king of Zobah,
misit Adoram filium suum ad regem David, ut postularet ab eo pacem, et congratularetur ei quod percussisset et expugnasset Adarezer : adversarius quippe erat Thou Adarezer.
he sent his son Hadoram (note: Hadoram is a variant of Joram; see 2 Samuel 8:10.) to greet King David and bless him for fighting and defeating Hadadezer, who had been at war with Tou. Hadoram brought all kinds of articles of gold and silver and bronze,
Sed et omnia vasa aurea, et argentea, et ænea consecravit David rex Domino, cum argento et auro quod tulerat ex universis gentibus, tam de Idumæa, et Moab, et filiis Ammon, quam de Philisthiim et Amalec.
and King David dedicated these to the LORD, along with the silver and gold he had carried off from all these nations—from Edom and Moab, and from the Ammonites, Philistines, and Amalekites.
Abisai vero filius Sarviæ percussit Edom in valle Salinarum, decem et octo millia :
Moreover, Abishai son of Zeruiah struck down eighteen thousand Edomites in the Valley of Salt.
et constituit in Edom præsidium, ut serviret Idumæa David : salvavitque Dominus David in cunctis ad quæ perrexerat.
He placed garrisons in Edom, and all the Edomites were subject to David. So the LORD made David victorious wherever he went.
Regnavit ergo David super universum Israël, et faciebat judicium atque justitiam cuncto populo suo.
Thus David reigned over all Israel and administered justice and righteousness for all his people:
Porro Joab filius Sarviæ erat super exercitum, et Josaphat filius Ahilud a commentariis :
Joab son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat son of Ahilud was the recorder;
Sadoc autem filius Achitob, et Ahimelech filius Abiathar, sacerdotes : et Susa, scriba :
Zadok son of Ahitub and Ahimelech (note: Some Hebrew manuscripts, Vulgate, and Syriac (see also 2 Samuel 8:17); most Hebrew manuscripts Abimelech) son of Abiathar were priests; Shavsha (note: Shavsha is also called Seraiah, Sheva, and Shisha; see 2 Samuel 8:17, 2 Samuel 20:25, and 1 Kings 4:3.) was the scribe;
Banaias quoque filius Jojadæ super legiones Cerethi et Phelethi : porro filii David, primi ad manum regis.
Benaiah son of Jehoiada was over the Cherethites and Pelethites; and David’s sons were chief officials at the king’s side.