Skip to content

Parallel

1 Chronicles 11

Bible Crampon 1904 · Berean Standard Bible

Tout Israël s'assembla auprès de David à Hébron, en disant : " Voici que nous sommes tes os et ta chair.
Then all Israel came together to David at Hebron and said, “Here we are, your own flesh and blood.
Autrefois déjà, quand Saül était roi, c'était toi qui menais et ramenais Israël. Et Yahweh, ton Dieu, t'a dit : C'est toi qui paîtras mon peuple d'Israël, et c'est toi qui seras chef sur mon peuple d'Israël. "
Even in times past (note: Or For some time), while Saul was king, you were the one who led Israel out and brought them back. And the LORD your God said, ‘You will shepherd My people Israel, and you will be ruler over them.’”
Ainsi tous les anciens d'Israël vinrent auprès du roi à Hébron, et David fit alliance avec eux devant Yahweh, à Hébron ; et ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de Yahweh prononcée par Samuel.
So all the elders of Israel came to the king at Hebron, where David made a covenant with them before the LORD. And they anointed him king over Israel, according to the word of the LORD through Samuel.
David marcha avec tout Israël contre Jérusalem, qui est Jébus ; là étaient les Jébuséens, habitants du pays.
Then David and all the Israelites marched to Jerusalem (that is, Jebus), where the Jebusites inhabited the land.
Les habitants de Jébus dirent à David : " Tu n'entreras pas ici. " Mais David s'empara de la forteresse de Sion : c'est la cité de David.
The people of Jebus said to David, “You will never get in here.” Nevertheless, David captured the fortress of Zion (that is, the City of David).
David dit : " Quiconque battra le premier les Jébuséens sera chef et prince. " Joab, fils de Sarvia, monta le premier, et il devint chef.
Now David had said, “Whoever is the first to strike down a Jebusite will become chief commander.” And Joab son of Zeruiah went up first, and he became the chief.
David s'établit dans la forteresse ; c'est pourquoi on l'appela cité de David.
So David took up residence in the fortress; that is why it was called the City of David.
Il bâtit la ville tout autour, à partir du Mello et aux environs, et Joab répara le reste de la ville.
He built up the city around it, from the supporting terraces (note: Hebrew the Millo) to the surrounding wall, while Joab restored the rest of the city.
David devenait de plus en plus grand, et Yahweh des armées était avec lui.
And David became greater and greater, for the LORD of Hosts was with him.
Voici les chefs des héros qui étaient au service de David, et qui, avec tout Israël, l'aidèrent pendant son règne, après avoir contribué à le faire roi, selon la parole de Yahweh au sujet d'Israël.
Now these were the chiefs of David’s mighty men, who, together with all Israel, bolstered and strengthened his kingdom, according to the word of the LORD concerning Israel.
Voici le nombre des héros qui étaient au service de David : Jesbaam, fils de Hachamoni, chef des Trente. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu'il fit périr en une seule fois.
This is the list of David’s mighty men: Jashobeam son of Hachmoni was chief of the officers (note: Or of the Thirty; some LXX manuscripts of the Three; see 2 Samuel 23:8.); he wielded his spear against three hundred men, whom he killed at one time.
Après lui, Eléazar, fils de Dodo, l'Ahohite ; il était parmi les trois vaillants.
Next in command was Eleazar son of Dodo (note: Dodo is a variant of Dodai; see 1 Chronicles 27:4.) the Ahohite, one of the three mighty men.
Il était avec David à Phes-Domim, et les Philistins s'y étaient rassemblés pour combattre. Il y avait là une pièce de terre pleine d'orge, et le peuple fuyait devant les Philistins.
He was with David at Pas-dammim when the Philistines gathered there for battle. At a place with a field full of barley, the troops fled from the Philistines.
Ils se placèrent au milieu du champ, le défendirent et battirent les Philistins ; et Yahweh opéra une grande délivrance.
But Eleazar and David stationed themselves (note: Literally But they stationed themselves) in the middle of the field and defended it. They struck down the Philistines, and the LORD brought about a great victory.
Trois d'entre les trente capitaines descendirent auprès de David sur le rocher, à la caverne d'Odollam, tandis que le camp des Philistins était dressé dans la vallée des Réphaïm.
Three of the thirty chief men went down to David, to the rock at the cave of Adullam, while a company of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléem.
At that time David was in the stronghold, and the garrison of the Philistines was at Bethlehem.
David eut un désir, et il dit : " Qui me fera boire de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem ? "
David longed for water and said, “Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!”
Aussitôt les trois hommes, passant au travers du camp des Philistins, puisèrent de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem. Ils la prirent et l'apportèrent à David ; mais David ne voulut pas la boire, et il en fit une libation à Yahweh,
So the Three broke through the Philistine camp, drew water from the well at the gate of Bethlehem, and brought it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out to the LORD,
en disant : " Que mon Dieu me garde de faire cela ! Boirais-je le sang de ces hommes avec leur vie ? Car c'est au péril de leur vie qu'ils l'ont apportée. " Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois braves.
saying, “Far be it from me, my God, to do this! How can I drink the blood of these men who risked their lives?” Because they had brought it at the risk of their lives, David refused to drink it. Such were the exploits of the three mighty men.
Abisaï, frère de Joab, était chef des Trois ; il brandit sa lance contre trois cents hommes et les tua, et il eut du renom parmi les trois.
Now Abishai, the brother of Joab, was chief of the Three (note: Hebrew; Syriac the Thirty; also in verse 21), and he wielded his spear against three hundred men, killed them, and won a name along with the Three.
Il était le plus considéré de la seconde triade, et il fut leur chef ; mais il n'égala pas les trois premiers.
He was doubly honored above the Three, and he became their commander, even though he was not included among the Three.
Banaïas, fils de Joïada, fils d'un homme vaillant et riche en exploits, de Cabséel. Il frappa les deux ariels de Moab. Il descendit et frappa le lion au milieu de la citerne un jour de neige.
And Benaiah son of Jehoiada was a man of valor from Kabzeel, a man of many exploits. He struck down two champions of Moab (note: Or two sons of Ariel of Moab), and on a snowy day he went down into a pit and killed a lion.
Il frappa un Egyptien d'une stature de cinq coudées ; et dans la main de l'Egyptien, il y avait une lance semblable à une ensouple de tisserand. Il descendit vers lui avec un bâton, et il arracha la lance de la main de l'Egyptien et le frappa de sa propre lance.
He also struck down an Egyptian, a huge man five cubits tall. Although the Egyptian had a spear like a weaver’s beam in his hand, Benaiah went against him with a club, snatched the spear from his hand, and killed the Egyptian with his own spear.
Voilà ce que fit Banaïas, fils de Joïada, et il eut du renom parmi les trois vaillants.
These were the exploits of Benaiah son of Jehoiada, who won a name along with the three mighty men.
Voici qu'il était plus considéré que les trente, mais il n'égala pas les trois. David le fit membre de son conseil secret.
He was most honored among the Thirty, but he did not become one of the Three. And David appointed him over his guard.
Hommes vaillants de l'armée : Asaël, frère de Joab ; Elchanan, fils de Dodo, de Bethléem ;
Now these were the mighty men: Asahel the brother of Joab, Elhanan son of Dodo of Bethlehem,
Sammoth, d'Arori ; Hellès, de Phalon ;
Shammoth the Harorite (note: Shammoth the Harorite is a variant of Shammah the Harodite; see 2 Samuel 23:25.), Helez the Pelonite,
Hira, fils d'Accès, de Thécué ; Abiéser, d'Anathot ;
Ira son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
Sobbochaï, le Husathite ; Ilaï, l'Ahohite ;
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
Maharaï, de Nétopha ; Héled, fils de Baana, de Nétopha ;
Maharai the Netophathite, Heled son of Baanah the Netophathite,
Ethaï, fils de Ribaï, de Gabaa des fils de Benjamin ; Banaïa, de Pharaton ;
Ithai (note: Ithai is a variant of Ittai; see 2 Samuel 23:29.) son of Ribai from Gibeah of the Benjamites, Benaiah the Pirathonite,
Huraï, des vallées de Gaas ; Abiel, d'Araba ; Azmaveth, de Bauram ; Eliaba, de Salabon ;
Hurai (note: Hurai is a variant of Hiddai; see 2 Samuel 23:30.) from the brooks (note: Or from the ravines) of Gaash, Abiel (note: Abiel is a variant of Abi-albon; see 2 Samuel 23:31.) the Arbathite,
Bené-Assem, de Gézon ; Jonathan, fils de Sagé, d'Arar ;
Azmaveth the Baharumite (note: Baharumite is a variant of Barhumite; see 2 Samuel 23:31.), Eliahba the Shaalbonite,
Ahiam, fils de Sachar, d'Arar ;
the sons of Hashem (note: Hashem is a variant of Jashen; see LXX and 2 Samuel 23:32.) the Gizonite, Jonathan son of Shagee the Hararite,
Eliphal, fils d'Ur ;
Ahiam son of Sachar (note: Sachar is a variant of Sharar; see 2 Samuel 23:33.) the Hararite, Eliphal son of Ur,
Hépher, de Méchéra ; Ahia, de Phélon ;
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
Hesro, de Carmel ; Naaraï fils d'Asbaï ;
Hezro the Carmelite, Naarai son of Ezbai,
Joël frère de Nathan ; Mibahar, fils d'Agaraï ;
Joel the brother of Nathan, Mibhar son of Hagri,
Sélec, l'Ammonite ; Naharaï, de Béroth, écuyer de Joab, fils de Sarvia ;
Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
Ira, de Jéther ; Gareb, de Jéther ;
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
Urie, le Hethéen ; Zabad, fils d'Oholi ;
Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai,
Adina, fils de Siza le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec lui ;
Adina son of Shiza the Reubenite, chief of the Reubenites, and the thirty with him,
Hanan, fils de Maacha ; Josaphat, de Mathan ;
Hanan son of Maacah, Joshaphat the Mithnite,
Ozia, d'Astaroth ; Samma et Jéhiel, fils de Hotham d'Aroër ;
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
Jédihel, fils de Samri ; Joha, son frère, le Thosaïte ;
Jediael son of Shimri and his brother Joha the Tizite,
Eliel, de Mahum ; Jéribaï et Josaïa, fils d'Elnaëm ; Jethma, le Moabite ; (47 Vulgate) Eliel, Obed et Jasiel, de Masobia.
Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,